翻译
我骑着跛脚的驴子,缓缓行走在云雾缭绕的山间。
刚刚了却了人生中“三生”的尘世因缘。
平日里视家庭如同逆旅(客舍),如今出门远行,反倒觉得如同登仙一般超然。
饿了就在荒野小店里煮些葵菜饭充饥,
困了便向僧人借床枕眠休息。
最遗憾的是,暮年之际老友故交大多已不在,
在这美好的时节,竟无人能与我并肩同游、联袂赋诗。
以上为【游山步二首】的翻译。
注释
1. 蹇(jiǎn)驴:跛脚的驴子,常用以形容寒士出行的简陋交通工具,也象征诗人清贫自守的形象。
2. 渺渺:遥远、朦胧的样子,形容山路遥远、身影孤寂。
3. 过云边:行走在云雾缭绕的山间,有超然物外之意。
4. 旋了三生物外缘:“旋了”,刚刚了结;“三生”,佛教语,指前生、今生、来生;“物外缘”,尘世之外的因缘,即超脱世俗的修行因缘。
5. 平日视家真逆旅:“逆旅”,客舍、旅店。此句化用陶渊明《杂诗》“家为逆旅舍”之意,表达人生如寄、家非久居之所的哲思。
6. 此行出户若登仙:走出家门,反而感觉如同升仙,表现对世俗束缚的解脱与对山林自由的向往。
7. 野店:乡野小店,指简陋的路边食肆。
8. 烹葵饭:煮葵菜为饭。葵为古代常见蔬菜,此处体现饮食清淡朴素。
9. 僧床:僧人的床铺,借指在寺庙中歇息,反映旅途寄宿于佛寺的生活实况。
10. 暮年交旧尽,佳时无与共联翩:晚年老友皆已离世或散失,即使遇到美好时节,也无人可共游共诗。“联翩”原指鸟飞貌,此处引申为携手同行、联句赋诗。
以上为【游山步二首】的注释。
评析
这首《游山步二首》其一,是陆游晚年所作,体现了他历经宦海沉浮、看透世情后归向自然、追求精神自由的心境。全诗语言质朴自然,意境清幽旷达,既有对出世生活的向往,又流露出孤独晚景的深切感伤。诗人以“蹇驴”“野店”“僧床”等意象勾勒出行旅之清苦,而“登仙”“物外缘”则彰显其超脱尘俗的精神境界。尾联陡转,抒发知交零落、孤寂无伴的悲凉,使全诗在洒脱中见深沉,在宁静中含哀思,展现了陆游晚年诗风“老去诗篇浑漫与”的典型特征。
以上为【游山步二首】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,结构严谨,情感层层递进。首联以“蹇驴”开篇,奠定清寒孤寂的基调,“过云边”三字则赋予画面缥缈之感,暗喻精神上的超脱。颔联直抒胸臆,将“家”比作“逆旅”,反映出诗人长期漂泊、宦游无定的生命体验,而“出户若登仙”一句极具张力,将物理空间的移动升华为心灵的飞升,极富道家与禅宗意味。颈联转入具体生活场景,野炊僧眠,简朴至极,却自得其乐,体现“安贫乐道”的士人情怀。尾联笔锋一转,由超然复归人间悲情,昔日唱和之友今皆零落,纵有良辰美景,亦成孤赏,令人唏嘘。全诗在“出世”与“入世”、“超脱”与“眷恋”之间形成张力,正是陆游晚年心境的真实写照。语言看似平淡,实则意蕴深厚,融佛道思想于日常生活描写之中,达到了“绚烂归于平淡”的艺术境界。
以上为【游山步二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗益工,冲淡处似王孟,感慨处仍见忠愤。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评:“陆游晚年作品往往于闲适中带悲凉,此诗‘所恨暮年交旧尽’一句,道尽英雄迟暮之痛。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗以游山为表,以修心为里,‘物外缘’‘登仙’等语,显示其融合儒释道三家思想的晚年心态。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评:“全诗情景交融,前六句写景叙事,末二句抒情点题,结构完整,感情真挚。”
5. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极萧散,而悲感潜伏,非真旷达者不能道。”
以上为【游山步二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议