翻译
清晨起身梳头,拂过如丝般的白发,
我已年届七十,怎是当初所能预料?
这一生还能穿几双木屐出行呢,
漫长的日子,只消磨在一局棋中。
锅中空空,久已习惯贫穷无鱼可食,
门前冷落,正与秋日的萧瑟相宜。
区区名节与道义本当勉力持守,
这正是先师孔子所告诫“戒得”之时。
以上为【晨起】的翻译。
注释
1. 拂面丝:指梳理满头如丝般的白发,形容年老。
2. 行年七十:陆游作此诗时约在晚年,实际年龄或近七十,用以表达年寿已高。
3. 几两屐:典出《晋书·阮孚传》:“吾一生几量屐?”意谓人生短暂,能穿几双木屐(即能走多远路),表达对生命有限的感慨。
4. 长日惟消一局棋:漫长白日仅以一盘棋打发,反映闲居寂寞而又从容自适的心境。
5. 空釜生鱼:釜,锅。空锅生鱼,言久不炊食,极言贫困。亦有版本作“空灶生尘”或类似表述,此处取常见理解,喻家贫无食。
6. 闲门罗雀:典出《史记·汲黯传》:“门外可设雀罗。”形容门庭冷落,无人往来。
7. 与秋宜:谓这种冷清之景正与秋天的萧条气氛相合。
8. 区区名义:微小的名声与道义,此处强调虽处困顿仍当珍惜名节。
9. 真当勉:实在应当努力持守。
10. 先师戒得时:语出《论语·季氏》:“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得。”“得”指贪求、贪得。诗人年老,正应戒贪,故云“戒得时”。
以上为【晨起】的注释。
评析
陆游晚年之作多抒写人生迟暮之感与坚守节操之志。此诗题为《晨起》,以日常生活场景切入,通过梳头、下棋、贫居等细节,展现诗人年老体衰却安贫乐道的生活状态。前四句感慨年寿已高,人生无多,透露出淡淡的无奈;后四句转而写清贫自守、心境淡泊,并在结尾点明应持守名义、戒除贪欲,呼应儒家修身理念。全诗语言质朴自然,情感深沉内敛,体现了陆游晚年思想由壮怀激烈转向恬淡坚贞的转变。
以上为【晨起】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“晨起梳头”起兴,从日常细节入手,“拂面丝”三字形象生动,既写出白发苍然之状,又暗含岁月流逝之叹。“行年七十岂前期”一句直抒胸臆,饱含人生无常之感。颔联化用阮孚“几量屐”之典,将生命具象为可数的木屐,凸显时光易逝、行路无多的悲凉,而“长日惟消一局棋”则以静制动,在悠长孤寂中见出诗人内心的平静与自持。
颈联转入生活实景,“空釜生鱼”与“闲门罗雀”并列,一写物质之贫,一写人际之疏,却以“忍贫惯”“与秋宜”轻轻带过,不见怨尤,反显超然。尾联陡然振起,由个人境遇升华至道德自觉,“区区名义真当勉”一句,彰显士人风骨;结句援引孔子“戒得”之训,既是对自身晚节的警醒,也是全诗精神的归宿。
整首诗融叙事、写景、抒情、说理于一体,语言简淡而意蕴深厚,充分展现了陆游晚年诗风趋于沉郁平和的一面,同时也延续了其一贯重视节操、不忘修身的精神品格。
以上为【晨起】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游晚年诗:“语多平实,意益深远,盖阅世既久,豪气渐敛,而忠愤不减。”此诗正可见其晚年心境之转变。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁以高年享大名,晚年尤多闲适之作,然皆寓慷慨于冲淡,非真忘世者比。”此诗表面闲适,实含深慨,正合此评。
3. 近人钱钟书《谈艺录》称:“放翁七律,晚岁愈工,清劲耐诵。”此诗格调清劲,属对自然,确为晚年佳作。
4. 《历代诗话》引《鹤林玉露》言:“陆务观诗,晚年尤多戒慎之意,每以名节自励。”此诗末二句正体现此种自我砥砺之志。
以上为【晨起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议