翻译
我愁闷地坐在茅草屋中,连日的泥泞使村庄道路无法通行。
夜夜仰望星空,观察湿气弥漫的星辰以预测雨情,时时听见老树飘落秋叶,传送着萧瑟的秋声。
随手写下小诗,用行书与草书交替记录,饮些新酿的薄酒,不论清浊都任其自然。
我的一生如同浮萍漂在水面,毫无根基可言,却依然能够顽强生存。
以上为【秋雨不止排闷】的翻译。
注释
1. 放翁:陆游自号“放翁”,意为放达不羁之老翁。
2. 茆斋:即茅斋,用茅草搭建的书斋,指简陋居所。
3. 泥潦连村:雨水成涝,村中道路泥泞难行。
4. 湿星占雨候:古人观星象测天气,“湿星”指云气湿润、星光朦胧之象,预示持续降雨。
5. 老木送秋声:老树落叶发出声响,象征秋天的萧瑟。
6. 旋录:随即抄录,指即兴书写。
7. 兼行草:兼用行书和草书书写,反映随意自在的心境。
8. 篘(chōu):滤酒,此处作动词,指新近过滤的酒。
9. 薄酒新篘:新酿的淡酒,未经久藏,味较清淡。
10. 身世正如萍在水:以水中浮萍无根漂流,比喻人生漂泊不定。
以上为【秋雨不止排闷】的注释。
评析
这首《秋雨不止排闷》是陆游晚年退居山阴时所作,借秋雨连绵之景抒写内心孤寂与人生感慨。全诗以“愁坐”起笔,通过环境描写展现困顿处境,继而转入对生活细节的刻画,体现诗人于困境中自适其志的生活态度。尾联以“萍在水”比喻身世飘零,却强调“能生”,透露出坚韧不屈的生命意志。整首诗语言质朴自然,情感深沉内敛,体现了陆游晚年诗风趋于平淡而意蕴深远的特点。
以上为【秋雨不止排闷】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由外景入内情,层层递进。首联写实,描绘秋雨成灾、困居茅斋的处境,奠定全诗沉郁基调;颔联转为夜中所感,从视觉(湿星)到听觉(秋声),拓展了空间与时间的维度,渲染出孤寂氛围。颈联笔锋一转,写日常生活的细事——作诗、饮酒,字里行间流露出诗人于烦闷中寻求慰藉的努力。“小诗旋录”见其才思敏捷,“兼行草”显其洒脱不拘;“薄酒新篘”虽简陋,然“任浊清”三字尽显随遇而安之态。尾联升华主题,以“萍在水”自比,道出身世飘零之悲,却又以“略无根柢也能生”收束,于无奈中透出顽强生命力,极具感染力。全诗情景交融,语言平实而意味悠长,展现了陆游晚年面对人生逆境时的精神境界。
以上为【秋雨不止排闷】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十三引清·钱仲联曰:“此诗写秋雨中寂寞情怀,而结语‘身世正如萍在水’,语极沉痛,然‘也能生’三字顿转,见放翁倔强本色。”
2. 《宋诗精华录》卷三评:“情景交融,语浅意深。末二句以物理喻人情,自然贴切,非阅历深者不能道。”
3. 《陆游选集》(中华书局版)评:“全诗从苦闷写起,终归于平静自持,体现诗人晚年处变不惊、安贫乐道之心境。”
以上为【秋雨不止排闷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议