翻译
如何安闲地度过这漫长的一天?我手持竹杖,信步走过野外的小桥。眼前是荒废的三亩园子,啄木鸟喧闹地啄击树干;高大的树木有十寻之高,凌霄花缠绕攀援其上。长久饥饿未必是因为写诗而消瘦,排解烦闷唯有依靠饮酒来浇愁。兴致尽了便返回家中,回头望去,原野中又留下足迹的痕迹;只见一林秋风中的树叶,在傍晚时分萧萧作响,一片凄清。
以上为【信步近村】的翻译。
注释
1. 信步:随意行走,漫步。
2. 端闲:正闲暇,安然清闲。
3. 永今朝:使今日延长,意为如何打发这漫长的一天。
4. 筇(qióng)枝:筇竹制成的手杖,代指拐杖。
5. 度野桥:走过乡间小桥。
6. 三亩空园:面积不大的荒废园子,形容村居环境简朴荒疏。
7. 喧啄木:啄木鸟啄树的声音喧闹。
8. 十寻高树:形容树木极高。寻,古代长度单位,八尺为一寻。
9. 络凌霄:凌霄花攀附缠绕在树上。络,缠绕。凌霄,一种攀援植物,夏秋开花,色橙红。
10. 陈迹:旧日的足迹,过往的痕迹。
以上为【信步近村】的注释。
评析
此诗为陆游晚年闲居山阴时所作,描绘诗人信步村野的所见所感。全诗以“端闲”起笔,点出心境之淡泊与时间之悠长,继而通过具体景物展现乡村静谧又略带荒凉的氛围。诗中既有对自然景物的细致描摹,也透露出诗人内心的孤寂与无奈。虽言“闲”,实则隐含着壮志难酬、年华空老的深沉感慨。尾联“兴尽归来又陈迹”一句尤具哲思,道出人生行迹终归湮灭的苍凉,而“风叶暮萧萧”更以景结情,余韵悠长。
以上为【信步近村】的评析。
赏析
本诗语言质朴自然,意境深远,充分体现了陆游晚年诗歌“平淡中见深沉”的艺术风格。首联以设问开篇,“端闲何以永今朝”,既写出百无聊赖的心境,又引出下文信步出游的情节。“拈得筇枝度野桥”动作轻巧,富有生活气息。颔联写景工致,“喧啄木”以动衬静,反衬出空园之幽;“络凌霄”则描绘出自然生命力的蓬勃,与“空园”形成对照。颈联转入抒情,直言“长饥”“多闷”,看似自嘲,实则暗含身世之悲——诗人并非因诗而瘦,而是现实困顿所致;排遣苦闷只能“赖酒浇”,可见内心郁结之深。尾联收束于景,“兴尽归来”呼应开头“信步”,构成完整行踪;“又陈迹”三字意味深长,暗示人生奔波终归虚无;末句“一林风叶暮萧萧”以萧瑟秋景作结,情景交融,余音袅袅,令人回味无穷。
以上为【信步近村】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写村居闲步所见,语极平淡而意极深远。‘长饥未必缘诗瘦’,翻用古人诗意,自出新意。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年诗多此类,外示闲适,中藏牢骚。‘多闷惟须赖酒浇’,酒非能解闷,正所以增闷也。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“‘兴尽归来又陈迹’一句,既写实又寓哲理,人生行旅,不过留下些微痕迹,终被岁月风尘掩没,与‘萧萧’风叶相映,倍觉苍凉。”
以上为【信步近村】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议