翻译
为躲避风雨,我叩响了农家白木板门;主人见我投宿,心怀怜意,并未拒绝。
林间喧闹,鸟雀刚刚栖定;村落临近,牛羊也已傍晚自归。
用土锅烧热水先洗去脚上风尘,豆秸燃起火苗,随即烘烤湿衣。
年岁已老,人世道路早已尝尽;如今露宿风餐,也并不觉得有何不堪。
以上为【宿野人家】的翻译。
注释
1. 宿野人家:在乡野百姓家中借宿。
2. 陆游:南宋著名文学家、爱国诗人,字务观,号放翁。
3. 白版扉:指未经油漆装饰的白木门,形容农家简朴。
4. 野人:乡野之人,指普通农民;此处并无贬义,而是谦称或客观描述。
5. 不相违:不拒绝,善待客人。
6. 栖初定:鸟儿刚刚安定下来准备栖息。
7. 土釜:陶制锅具,农村常用炊具。
8. 濯足:洗脚,古人旅途中重要休憩环节,亦有“沧浪濯足”典故意味。
9. 豆䕸(jiē):豆类作物收割后的秸秆,用作燃料。
10. 老来世路浑谙尽:年老之后,对世间道路(人生经历)已完全通晓体察。
以上为【宿野人家】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,描写了诗人旅途之中借宿农家的寻常情景。全诗语言质朴自然,意境恬淡,通过细腻的生活细节展现了一种安于清贫、顺应自然的人生态度。诗人虽身处风餐露宿之境,却无怨尤之意,反而在简朴的乡居生活中感受到温暖与慰藉。这种“未觉非”的坦然,体现了其历经沧桑后对人生苦难的深刻体悟与超脱心境。诗歌融写景、叙事、抒情于一体,充分展现了陆游晚年诗风趋于平和、内敛的艺术特色。
以上为【宿野人家】的评析。
赏析
本诗以一次偶然的夜宿经历为切入点,描绘了宁静淳朴的乡村暮景与温馨的人情味。首联“避雨来投白版扉,野人怜客不相违”,开门见山,点明情境——风雨中投宿,而主人热情接纳,体现出民间淳厚之风。颔联“林喧鸟雀栖初定,村近牛羊暮自归”,以动衬静,勾勒出一幅生动的田园晚归图,充满生活气息与自然节奏。颈联转入室内场景,“土釜暖汤先濯足,豆䕸吹火旋烘衣”,细节真实可感,既写出旅途劳顿,又表现主人款待之周到。尾联“老来世路浑谙尽,露宿风餐未觉非”是全诗主旨所在,诗人由眼前之景生发感慨,将个人命运融入日常体验,表达出一种阅尽世事后返璞归真的豁达胸怀。整首诗结构紧凑,层次分明,语言冲淡而意蕴深远,是陆游晚年山水田园诗中的佳作。
以上为【宿野人家】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“语极朴素,而情味悠长,可见放翁晚岁胸次澄澈。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞评:“此诗如田家炊烟,淡淡而出,不假雕饰而自得真趣。”
3. 《瓯北诗话》卷九:“放翁七律至晚年益趋平淡,如此类‘露宿风餐未觉非’之句,皆从阅历中来,非强作解事者所能及。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“其言衷于性情,其境出于躬历,故能感人以诚,此篇即其一例。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》:“游晚年诗多涉理趣,寄慨遥深,往往于琐事中见胸襟。”
以上为【宿野人家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议