翻译
七月十日回到故乡山中,切瓜饮茶,心境清闲自在。
镜湖的清澈幽绝胜过吴淞江,我家就占居在湖边山峰的第一佳处。
用寒霜般的冷刀切开碧玉似的瓜,茶香四溢,铜碾碾碎如苍龙般的茶饼。
壮志之心暗笑自己年老却依然存在,狂放的姿态也深知世人难以相容。
在穷巷中击壤而歌,赞颂帝王的恩德,不妨碍我仿佛也能亲见尧舜那样的圣君。
以上为【七月十日到故山削瓜瀹茗翛然自适】的翻译。
注释
1. 七月十日到故山:指陆游于农历七月十日回到家乡山阴(今浙江绍兴)的故居。
2. 削瓜瀹茗:削瓜解暑,煮茶品饮。瀹(yuè),煮。
3. 翛(xiāo)然自适:无拘无束、悠然自在的样子。
4. 镜湖:即鉴湖,在今浙江绍兴,为陆游故乡名胜。
5. 吴松:即吴淞江,流经今江苏、上海一带,以风景秀丽著称。
6. 家占湖山第一峰:陆家园宅位于镜湖附近山麓,故称“第一峰”,言其地势佳美。
7. 霜刀:寒光闪闪的刀,形容刀锋冷冽,亦暗示时值夏令,以“霜”字突出清凉之意。
8. 碧玉:比喻瓜瓤青翠如玉,指西瓜或甜瓜。
9. 铜碾破苍龙:铜制茶碾碾碎茶饼。宋代饮用团茶,需先碾成末。苍龙,喻茶饼色泽青黑盘曲如龙。
10. 击壤:古谣《击壤歌》:“日出而作,日入而息,凿井而饮,耕田而食,帝力于我何有哉?”后用以歌颂太平盛世,百姓安乐。此处化用其意,表达对盛世的赞颂。
以上为【七月十日到故山削瓜瀹茗翛然自适】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年归隐山阴故里之时,写夏日归山、削瓜瀹茗的闲适生活,抒发了诗人虽年老而不失壮怀、虽避世而犹念天下之情。全诗情景交融,语言清丽自然,意境翛然超脱,既表现了对故乡山水的热爱,又透露出理想未泯、孤高自守的精神境界。诗人以“壮心”“狂态”自嘲,实则蕴含悲慨;末联借“击壤歌”与“逢尧舜”之典,寄托对清明政治的向往,含蓄深沉,耐人寻味。
以上为【七月十日到故山削瓜瀹茗翛然自适】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年退居故乡时所作,描绘了夏日归山后的清闲生活与内心世界。首联以“镜湖清绝”起笔,将故乡风物置于超越吴淞的至高地位,凸显诗人对故山的深情依恋。“家占湖山第一峰”一句,既写地理之胜,亦暗含精神归属之感。颔联“瓜冷霜刀开碧玉,茶香铜碾破苍龙”对仗工整,意象清雅,“霜刀”“碧玉”“铜碾”“苍龙”等词富于质感与色彩,生动传达出消夏之乐,亦体现宋人精致的生活情趣。颈联转入抒怀,“壮心自笑老犹在”一句,道尽英雄迟暮而志节不衰的复杂心绪;“狂态极知人不容”则透露出诗人一生因直言敢谏、主战抗金而屡遭排挤的现实困境,语带自嘲,实含悲愤。尾联以“击壤穷阎歌帝力”展现乡居生活的安宁与对太平的感恩,而“未妨尧舜亦亲逢”更将理想推向极致——即便身处陋巷,亦可神交圣君,实现政治理想。此句看似达观,实则寄慨遥深,反映出陆游至老不改的儒家济世情怀。全诗由景入情,由闲适见风骨,平淡中见奇崛,是陆游晚年诗风“澄明浑成”的代表之作。
以上为【七月十日到故山削瓜瀹茗翛然自适】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写归隐生活,翛然自得,而‘壮心’‘狂态’二语,仍见烈士暮年,壮心不已。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“瓜茶琐事,写来皆有清气。结语托意唐虞,非徒作太平之歌。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“表面写闲适,实则内蕴不平。‘人不容’三字,道尽一生坎壈。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘霜刀开碧玉’‘铜碾破苍龙’一联,色香味俱全,堪称写物妙笔。”
5. 《宋诗三百首》(金性尧选注):“陆游晚年诗多于恬淡中寓慷慨,此诗即其一例。末二句以击壤之歌收束,寓意深远。”
以上为【七月十日到故山削瓜瀹茗翛然自适】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议