翻译
西晋王衍(夷甫)那些人早已化为尘土,但直到今天,皇帝的车驾仍在东方巡行未归。
率军翻越险要的大岘山并非没有良策,新亭对泣时更需要有担当大任的人挺身而出。
浅薄的酒难以浇平胸中郁结的块垒,宏伟的抱负终究只能白白辜负我这满腔忠肝义胆。
高楼危立,仿佛插入群峰之间,山峦衔着一弯明月,我徘徊不定,放声长歌,不禁怆然动情。
以上为【夜登千峯榭】的翻译。
注释
1. 千峯榭:陆游所登之楼名,位于山中,因周围群峰环绕而得名,“峯”同“峰”。
2. 夷甫诸人:指西晋大臣王衍(字夷甫),以清谈著名,不理政务,终致五胡乱华、晋室南迁。此处代指空谈误国之士。
3. 骨作尘:谓早已死去,化为尘土,暗讽其无补于国。
4. 黄屋尚东巡:黄屋为古代帝王车驾的黄色车盖,代指皇帝。东巡指宋室南渡后定都临安(杭州),地处中原之东,故称“东巡”,实为讽刺朝廷长期避居东南、不图恢复。
5. 度兵大岘:用南朝刘裕北伐典故。大岘为山东沂水县大岘山,地势险要,刘裕曾率军越过大岘山灭南燕。此处反问:北伐岂无良策?
6. 收泣新亭:典出《世说新语·言语》。东晋初年,南渡士大夫常集于新亭饮宴,周顗见山河破碎,悲从中来,叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”众人皆相视流泪。王导怒斥:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”此处强调国家危难之时更需有人振作奋起。
7. 薄酿:淡酒。
8. 胸垒块:即“胸中垒块”,典出王忱语:“此酒不足以浇吾胸中垒块。”比喻心中郁结不平之气。
9. 壮图:宏伟的抱负,指收复中原、统一国家的理想。
10. 胆轮囷:形容肝胆豪壮,气势盘曲如云。轮囷,盘曲貌,常用于形容壮志或气概。
以上为【夜登千峯榭】的注释。
评析
陆游此诗作于南宋偏安江左、国势日衰之际,借登高怀古抒发忧国之思与壮志难酬之悲。全诗以历史兴亡为背景,将西晋清谈误国、东晋南渡仓皇之旧事与当世现实相映照,批判主和苟安之政,呼唤抗敌救国之士。诗人身处危楼夜色之中,面对山月苍茫,胸中激荡着无法排解的愤懑与孤独。情感沉郁顿挫,语言凝练厚重,展现出典型的陆游风格——在个人失意中寄托家国情怀,在历史反思中表达现实关切。
以上为【夜登千峯榭】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境苍凉,融历史、现实与个人情感于一体。首联以“夷甫诸人骨作尘”开篇,直斥清谈误国之弊,继而以“至今黄屋尚东巡”点明当下局势——虽时过境迁,然朝廷仍苟安一隅,毫无恢复之志,形成强烈对比。颔联连用两个历史典故:“度兵大岘”言北伐可行,非无战略;“收泣新亭”则痛感今日无人能如王导般振臂高呼,唤醒人心。两联对仗工整,用典精切,既具史识,又含讥讽。
颈联转写自身,由国事转入内心。“薄酿不浇胸垒块”化用古人语而更显沉痛,酒不能解忧,可见积愤之深;“壮图空负胆轮囷”则自叹雄心未遂,徒有豪情。尾联写景收束:危楼插天,山月相衔,景象雄奇而孤寂。“徙倚长歌”四字尽显诗人孤独徘徊、慷慨悲歌之态,“一怆神”三字收束全篇,余音不绝,令人低回。
全诗情感由愤慨而至悲凉,由历史而入现实,由外在批判深入内心挣扎,展现了陆游作为爱国诗人的典型精神风貌:知其不可为而为之,虽九死其犹未悔。
以上为【夜登千峯榭】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗借古讽今,以夷甫清谈比当时主和之臣,以新亭对泣喻朝野萎靡之气,感慨深矣。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘度兵大岘非无策,收泣新亭要有人’,十字有千钧之力。陆放翁每于登临之作寓恢复大义,此其一也。”
3. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“危楼插斗,山月衔环,写景极雄浑,而结以‘怆神’,愈见其悲壮沉郁。”
4. 《陆游诗选》(朱东润选注):“此诗作于淳熙年间,时陆游闲居山阴,然忧国之心未尝少减。登高望远,触目伤怀,故发为浩叹。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游善于将个人命运与国家兴亡紧密结合,此诗即以夜登高楼为切入点,通过历史对照表达对现实政治的失望与对英雄人物的呼唤。”
以上为【夜登千峯榭】的辑评。
拼音版
热心网友补充完善
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议