翻译
新酿的酒色黄如褪去外壳的鹅,我在小园中举杯饮酒,暂且起舞自乐。
文章写作再难精进,技艺似乎已到尽头;为官多年却忘却归乡,世人会如何评说?
久习公务使眼睛昏花,案牍劳形如宿世业障;梦中常游烟雨江湖,身披渔蓑衣湿漉漉。
醉意之中笑着对孩童们说:今年我又添了几根白发啊!
以上为【新酿熟小酌索笑亭】的翻译。
注释
1. 熟小酌:指新酿成的酒,取来小饮。
2. 索笑亭:疑为陆游居处之亭名,或为虚构以寓“求欢笑”之意。
3. 脱壳鹅:指稻米脱壳后颜色鲜黄,比喻新酒色泽澄黄可爱。
4. 暂婆娑:暂时起舞,形容自娱自乐之态。婆娑,舞貌。
5. 技止此:技艺仅止于此,暗指文章或仕途成就有限。
6. 仕宦忘归:长期为官而忘却还乡,含自责与无奈。
7. 宿业:佛教用语,指前世或积久而成的业障,此处喻长期处理公文之劳苦。
8. 薄书:指官府文书、簿册。
9. 梦游烟雨湿渔蓑:梦见自己泛舟江湖,身披渔蓑,烟雨沾湿,表达归隐之愿。
10. 白发今年添几多:反问句式,实为感叹年岁增长,白发日增。
以上为【新酿熟小酌索笑亭】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,抒写其在日常小酌中的感慨与人生反思。诗中既有闲适自得的小园饮酒之景,又有对仕途无成、年华老去的深沉喟叹。语言平实自然,情感真挚,通过“新酒”“小酌”等生活细节引出对功名、文章、宦海生涯的省思,最终归于对生命流逝的淡然与自嘲。全诗融叙事、抒情、议论于一体,展现了陆游晚年心境的复杂:既有退隐之思,又难舍仕宦情怀;既有老病之忧,亦存豁达之趣。
以上为【新酿熟小酌索笑亭】的评析。
赏析
此诗以“新酿”开篇,营造出一种清新闲适的生活氛围。首联写景叙事,酒色如“脱壳鹅”,比喻新颖生动,富有乡土气息,“持盏暂婆娑”则显出诗人独酌时的自得其乐。颔联陡转,由乐入悲,自问文章不进、仕途无成,语气中透露出深深的自我怀疑与外界评价的顾忌。“技止此”三字沉重,道尽才士迟暮之憾。颈联回归内心世界,以“宿业”喻公务之累,视案牍为精神枷锁,而“梦游烟雨”则寄托了对自由江湖生活的向往,两相对照,更显现实之困顿。尾联以醉中笑语作结,看似轻松调侃,实则饱含苍凉——白发之问,非真问儿童,乃自问生命之流逝。全诗意脉由外而内、由喜而悲、由现实而梦境,终归于老去的坦然与无奈,结构缜密,情感层层递进,典型体现了陆游晚年诗歌“外平淡而内沉郁”的风格特征。
以上为【新酿熟小酌索笑亭】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老境萧然中之自遣,‘宿业簿书’一语,沉痛至极,盖一生志事,尽付案牍矣。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘梦游烟雨湿渔蓑’,写出胸中丘壑,非真渔樵,而心已在江湖。陆放翁每于醉后吐真言。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“诗中‘文章不进’‘仕宦忘归’二句,实为自剖之辞,可见其晚年对生平道路之反思,非徒叹老而已。”
4. 《历代名家诗词别裁》:“末句故作谐语,而悲从中来。白发之数,岂儿童可答?正见孤寂之深。”
以上为【新酿熟小酌索笑亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议