翻译
能说话的异国之鸟,随着海船远航飘来此地。
它曾经过西王母的居所,也不同于北海中的鳐鱼。
洁白如雪的羽毛应不会招人嫉妒,幸而陇上的客者(刘原甫)宽厚相待。
因而想起当年的祢衡处士,旧日洲上的兰蕙已然凋零。
以上为【和刘原甫白鹦鹉】的翻译。
注释
1 能言异国鸟:指白鹦鹉,因其能模仿人语,且来自远方,故称“异国鸟”。
2 舶帆飘:随商船从海外传入。舶,指海船。
3 西王母:中国古代神话中的女神,居昆仑山瑶池,常以仙禽异兽相伴。此处喻鹦鹉来历不凡。
4 曾殊北海鳐:与北海之鳐不同。鳐,一种海洋鱼类,形扁如扇。此句强调鹦鹉非寻常水族,更显其珍贵独特。
5 雪衣:比喻白鹦鹉羽毛洁白如雪,亦暗喻高洁品性。
6 陇客:指刘原甫,时在西北任职(陇右),故称“陇客”。
7 相饶:宽容、善待之意。
8 祢处士:指东汉名士祢衡,字正平,才华横溢而性情刚烈,终被杀害。未仕而称“处士”。
9 旧洲兰蕙凋:化用《楚辞》香草美人传统,以兰蕙凋零象征贤人失志、美好事物衰败。
10 因忆:由此引发追思,由眼前之鸟联想到历史人物,托物寄慨。
以上为【和刘原甫白鹦鹉】的注释。
评析
本诗为梅尧臣赠答友人刘原甫之作,借咏白鹦鹉寄托深意。诗人以异域珍禽起兴,既写其灵巧善言、洁白非凡,又通过神话典故赋予其超凡气质。后转入对人物命运的感慨,由鸟及人,联想到东汉才士祢衡的悲剧遭遇,暗含对贤才不遇、高洁遭摧的惋惜。全诗语言简练,用典自然,情感沉郁,在咏物之中寄寓人生感怀,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【和刘原甫白鹦鹉】的评析。
赏析
此诗属典型的宋代咏物赠答诗,结构严谨,寓意深远。首联点明白鹦鹉来源海外,突出其“能言”特性,奠定灵异基调。颔联引入“西王母”“北海鳐”两个神话意象,一虚一实,提升境界,使平凡之鸟具仙气。颈联转写现实处境,“雪衣”既状其形,又寓其德;“幸相饶”则透露出对外界环境潜在威胁的警觉,暗示才士生存之艰。尾联陡然宕开,由物及人,借祢衡之典抒发怀才不遇之悲,兰蕙凋零之叹,将个人情感升华为时代共鸣。全诗不事雕琢而意味深长,体现梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。
以上为【和刘原甫白鹦鹉】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,而兴象清远,时有警策。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,状物情尤妙,如‘庭草无人随意绿’之类,皆得风人之体。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十:“此诗因物感兴,托讽深远。‘雪衣’‘兰蕙’皆比君子,非徒咏禽也。”
4 纪昀评《宛陵集》:“语虽质朴,意则沉着。结处牵入祢衡,感慨无穷。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往于琐细事物中寄寓身世之感,此诗以鹦鹉为引,终归于对才士命运之叹,典型其格。”
以上为【和刘原甫白鹦鹉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议