翻译
在靠近六和塔前的江边亭中短暂休息。
夕阳西下时分,我独自伫立于江岸孤亭,倚靠着栏杆,随意扶正头上的葛巾。
偶然看到有人扬帆乘潮而去,行动迅疾,不禁感慨自己辞官归隐已为时太晚。
纵情饮酒却像司马相如一样受困于口渴之病,清谈玄理也如卫叔宝般体弱不胜。
近年来亲朋故友相继离世或疏远,凋零殆尽,唯有眼前这江山依旧,还似旧日相识。
以上为【过六和塔前江亭小憩】的翻译。
注释
1. 六和塔:位于今浙江杭州钱塘江畔月轮山上,始建于北宋,为观潮胜地。
2. 江亭:江边的亭子,此处指六和塔附近供人休憩的亭阁。
3. 日莫时:“莫”同“暮”,即傍晚时分。
4. 葛巾:古代用葛布制成的头巾,多为隐士或文人所戴,象征闲居生活。攲(qī):倾斜,此处指随意扶正头巾的姿态。
5. 挂席:扬帆。古时船帆多用席制成,故称“挂席”。
6. 乘潮快:趁着潮水迅疾行船,喻行动及时、顺势而为。
7. 悬车:古代官员年老退休称“悬车”,即停下车驾不再出行。
8. 纳禄:接受俸禄,此处指继续为官。句意谓辞官归隐已迟。
9. 相如无奈渴:指司马相如患有消渴病(类似糖尿病),虽好饮而受病痛所限。
10. 叔宝不胜羸:卫玠(字叔宝),晋代美男子,体弱多病,善清谈,因被人围观劳累而卒。羸(léi),瘦弱。
以上为【过六和塔前江亭小憩】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年,抒发了诗人面对时光流逝、亲友零落、身体衰颓时的深沉感慨。全诗以写景起兴,借江亭独憩之景引出内心孤寂之情。通过“挂席乘潮”与“悬车纳禄”的对比,流露出对仕途迟退的遗憾;又以司马相如之渴、卫叔宝之羸自比,表现年老多病、志意难伸的无奈。尾联尤为沉痛,将“江山”拟为唯一旧识,凸显人世无常、知己难觅的苍凉。情感真挚,语言简练而意蕴深厚,体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫的风格特征。
以上为【过六和塔前江亭小憩】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景叙事,勾勒出一幅孤亭独立、斜阳晚风的画面,“断岸”“孤亭”“日暮”等意象渲染出萧瑟氛围,奠定全诗苍凉基调。颔联由外景转入内心,以“偶观”引出对人生选择的反思——他人乘潮而进,自己却迟迟未能抽身仕途,悔意隐然。颈联转写身体状况,借用两个历史人物典故,既显学养深厚,又精准传达出壮志未酬而身先衰的悲哀。尾联情感升华,将“亲友凋零”与“江山旧知”对照,赋予自然以人格温度,极写孤独之深。全诗语言质朴而不失典雅,感情层层递进,结尾余韵悠长,堪称陆游晚年七律中的佳作。
以上为【过六和塔前江亭小憩】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年愈工,悲壮激越,兼有太白之飘逸、少陵之沉郁。”此诗正体现其沉郁一面。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁一生精力尽于诗,七律尤工……如‘年来亲友凋零尽,惟有江山是旧知’,语极沉痛,非阅历深者不能道。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游晚年诗多写老病孤愁,此诗以山水慰寂寞,情真语挚,足见其心绪之凄黯。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“放翁诗,感时伤事,每以江山为伴,此‘惟有江山是旧知’一句,可括其晚年怀抱。”
以上为【过六和塔前江亭小憩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议