翻译
晚年时几个儿女很少在身边,书斋孤独冷清,宛如僧人的禅房。
家中闲居的生活,愁怀不减于客居他乡的苦闷;夏日夜晚漫长,竟如冬夜寒漏一般难熬。
只吃几筷子笋做的清淡小菜也觉得甘美,半碗麦饭便欣喜于丰收之年景。
我这愚钝的儒生本就无所作为,每日却仍用朱笔黄笔圈点校勘,自寻忙碌。
以上为【孤寂】的翻译。
注释
1. 晚境:晚年。
2. 诸儿少在傍:儿女们很少在身边陪伴。傍,旁边、身边。
3. 书堂:书房,读书之所。
4. 僧房:僧人居住的房间,形容清冷寂静。
5. 家居不减旅怀恶:在家闲居的愁绪并不比羁旅在外的心情更差。旅怀,旅居他乡的情怀。
6. 夏夜尚如寒漏长:夏天的夜晚竟然像冬天那样漏壶滴水般显得特别漫长。寒漏,古代冬季计时的漏壶,此处借指冬夜之长。
7. 数箸笋齑(jī):几筷子切碎的笋菜。箸,筷子;齑,切碎的腌菜或蔬菜。
8. 甘淡薄:虽清淡寡味也感到甘甜满足。
9. 盂:古代盛食物的器皿,类似碗。麦饭:以麦子为主煮成的饭,古时常为粗食。
10. 朱黄:古代校书常用红笔(朱)和黄笔(黄)标注文字,代指读书、校勘工作。
以上为【孤寂】的注释。
评析
这首《孤寂》是陆游晚年所作,通过描写日常生活中的孤清境况,表达了诗人晚年的寂寞心境与安贫乐道的精神追求。诗中既有对亲情疏离、年老体衰的感伤,又透露出淡泊自持、勤学不辍的士人风骨。语言平实自然,情感真挚深沉,体现了陆游“无意为诗而自然成章”的艺术风格。全诗以“孤寂”为题,层层铺展生活细节,在平凡中见深情,在清苦中显高洁,是其晚年诗歌中颇具代表性的作品。
以上为【孤寂】的评析。
赏析
此诗首联即点明“孤寂”主题,“晚境诸儿少在傍”直写老年孤独,子女不在身边,情感空缺;“书堂孤寂似僧房”则以比喻强化氛围,将书斋比作僧房,突出清冷简朴、无人问津的处境。颔联进一步从心理感受上渲染孤寂——即使身处家中,也不减旅人之愁,夏夜本短,却觉其长如寒夜,足见内心煎熬与时间难捱。颈联笔锋一转,写饮食虽简——“数箸笋齑”“半盂麦饭”,却“甘淡薄”“喜丰穰”,表现出安于清贫、知足常乐的人生态度。尾联自嘲为“愚儒”,看似无所事事,实则日日校书批注,勤勉自持,体现了一位老学者在孤寂中坚守精神世界的执着。全诗结构严谨,由外及内,由情入理,寓哲思于日常,展现了陆游晚年“外冷内热”的人格特质。
以上为【孤寂】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“晚岁诗益工,语多凄怆而意不颓唐。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游晚年作品往往于萧条中见筋骨,平淡处含深情,《孤寂》一诗即其例。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗以‘孤寂’为眼,通篇围绕老境、家空、夜长、食俭、课勤五层展开,层次分明,情理交融。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“写老来寂寞而不作哀声,惟以课读自遣,此真有道者之言。”
以上为【孤寂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议