翻译
清晨,我在涪州古城西边的堡垒旁系好小船,倚着栏杆搔首沉思,心绪悠悠。
本想寻一处地方炼丹修道,却终究找不到合适的所在;未曾见到传说中的荔枝,只能空负远游之行。
官道靠近江边,遍布嶙峋乱石;百姓为避水患,房屋多建在高耸的危楼上。
太守啊,您不必殷勤挽留我作客此地,这满目瘴气烟雨、蛮荒云雾的景象,已令我忧愁满怀。
以上为【涪州】的翻译。
注释
1. 涪州:唐代至清代的州名,治所在今重庆市涪陵区,地处长江与乌江交汇处,为川东要地。
2. 古垒西偏:指涪州城西旧有的军事堡垒或城墙遗迹。“西偏”即西边一侧。
3. 搔首:用手抓头,常表示愁思、焦虑或沉吟之态。
4. 丹灶:炼制丹药的炉灶,道教修仙者所用,此处象征隐逸修道之愿。
5. 荔枝:涪州一带古产荔枝,杜牧有“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,所贡荔枝即经此地转运。陆游未见荔枝,或因时节未到,或暗寓盛景不再。
6. 官道:官方修建的主要道路,此处指沿江通行的道路。
7. 避水:指居民为防江水泛滥而将房屋建于高处。
8. 危楼:高楼,此处因建于高地或山崖之上,故称“危”,亦含危险之意。
9. 使君:汉代以来对州郡长官的尊称,此处指涪州地方官员。
10. 瘴雨蛮云:瘴雨,指南方山林湿热之地蒸腾的有毒雾气;蛮云,指边远少数民族地区的云雾,常用来形容南方荒僻险恶的自然环境。
以上为【涪州】的注释。
评析
陆游此诗作于其入蜀途中经停涪州(今重庆涪陵)之时,融写景、抒情与感慨于一体。全诗以羁旅之眼观察边地风物,借自然环境与人文景观的描写,抒发了仕途失意、理想难酬的怅惘,以及对边远地区艰苦生存状态的深切体察。诗中“欲营丹灶竟无地”暗喻归隐求仙之志不得实现,“瘴雨蛮云我欲愁”则直抒胸臆,表达对南方湿热险恶环境的不适与内心压抑。整体风格沉郁顿挫,体现了陆游早期南行诗作中常见的忧愤与苍凉。
以上为【涪州】的评析。
赏析
《涪州》是一首典型的羁旅抒怀之作,结构严谨,情景交融。首联写景起兴,“古垒西偏晓系舟”点明时间、地点与动作,营造出清冷孤寂的氛围;“倚栏搔首思悠悠”转入内心世界,奠定全诗沉郁基调。颔联“欲营丹灶竟无地,不见荔枝空远游”运用双关与象征:既写实——未能找到炼丹之所、未见荔枝风物;又寓意——修道归隐不可得,理想抱负成空,远游徒然。颈联转写现实民生,“乱石”“危楼”勾勒出地理之艰与民情之困,体现诗人对百姓疾苦的关注。尾联直抒胸臆,“瘴雨蛮云”不仅是自然描写,更是心理感受的投射,表达了诗人对宦游生涯的厌倦与对南方恶劣环境的畏惧。全诗语言简练,意境深远,体现了陆游早年诗歌中兼具写实精神与个人情怀的特点。
以上为【涪州】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于乾道六年(1170)陆游赴夔州通判任途中,写涪州风土,感慨身世,‘丹灶’‘荔枝’皆用本地典故,而寄意遥深。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘官道近江多乱石,人家避水半危楼’二句,真实再现了长江上游山城地貌与人民生活状况,具有很高的认识价值。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“陆游入蜀诸诗,多写山川险阻、风俗异样,此篇‘瘴雨蛮云我欲愁’一句,道尽南行之苦,情感真挚,令人动容。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“全诗由景生情,由情入理,结构自然。‘搔首’‘空游’‘欲愁’等词层层递进,表现诗人内心的矛盾与压抑。”
以上为【涪州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议