翻译
一年到头都没有两样菜肴,整个冬天只靠一件破旧的棉衣御寒。
老父以贫穷换取健康的身体,儿子则因专心求学而忘却了忧愁。
士人本就应当安于天命,我又岂能只为口腹之欲而奔忙?
若天下四方尚可瞭望,我也不时登上高楼远眺。
以上为【感贫】的翻译。
注释
1. 经岁:整年,一年到头。
2. 无兼味:没有两种以上的菜肴,形容饮食极其简单。
3. 穷冬:隆冬,深冬。
4. 破裘:破旧的皮衣,指御寒衣物简陋。
5. 翁将贫博健:老父(诗人自指)以安于贫困来换取身体的健康。
6. 儿以学忘忧:儿子通过勤奋学习而忘却生活困苦带来的忧愁。
7. 士固安天命:士人本来就应安于天命,出自《论语·尧曰》“君子乐天知命故不忧”。
8. 吾宁为食谋:我岂能只为吃饭而奔走谋生。宁,岂、难道。
9. 八荒:指四面八方极远之地,喻天下。
10. 时亦上高楼:时常也登上高楼远望,暗含心怀天下之意。
以上为【感贫】的注释。
评析
陆游此诗题为《感贫》,抒写贫居生活中的心境与志节。全诗语言质朴,情感真挚,既写出物质生活的困顿,又凸显精神世界的坚守。诗人不以贫为苦,反以贫砺志,体现出儒家“安贫乐道”的思想境界。末联宕开一笔,由个人之贫推及家国天下,展现其一贯的忧国情怀。虽身处穷困,仍不忘登高望远,心系八荒,正是陆游作为爱国诗人的精神底色。
以上为【感贫】的评析。
赏析
《感贫》一诗结构严谨,由生活实境入笔,逐步升华至精神境界。前四句写贫居之状:饮食单调,衣着破旧,但父子二人各有寄托——父以贫养身,子以学解忧,已见超然之态。后四句转入哲理思考,强调士人当安于天命,不应仅为生计屈志,表现出高尚的人格追求。结尾“八荒如可望,时亦上高楼”尤为警策,既呼应陆游一贯的报国之志,又使全诗从个人困顿中跃出,视野开阔,意境高远。此诗语言简淡而意蕴深厚,是陆游晚年贫居生活中精神不坠的写照。
以上为【感贫】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“此诗语极平实,而气骨自高,非真有安贫之志者不能道。”
2. 《历代诗话》引清·吴骞评:“‘翁将贫博健’一句最耐咀嚼,非久历贫苦者不知此中真味。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“其言贫者多,然皆不怨不叹,惟以守节励行为本,此篇尤见其胸次。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁诗凡涉身世,必归之天命,如‘士固安天命’等语,反复致意,盖其立身之本也。”
5. 《中国历代文学作品选》评:“末二句以景结情,含蓄深远,显露出诗人虽处困境而心怀天下的襟抱。”
以上为【感贫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议