翻译
一夜之间大雨倾盆,景象令人惊惧;到五更时分,云散天开,不留丝毫阴霾。虽身处驿站或僧房,居所变换不定,但不妨碍我在任何地方静心读书。
以上为【六言杂兴九首】的翻译。
注释
1. 六言杂兴:指采用六言句式创作的即兴感怀诗,多表现日常生活与思想感悟。
2. 可怖:形容雨势猛烈,令人感到惊惧。
3. 五更:古代计时单位,相当于凌晨三至五点,此处指天将明之时。
4. 无馀:毫无残留,形容云完全散尽。
5. 传舍:古代供人临时住宿的驿站或旅舍。
6. 僧窗:僧人居住的房间,代指寺庙中的居所。
7. 虽异:虽然不同,指居所变换不定。
8. 不妨:不影响,不妨碍。
9. 随处:任何地方,无论环境如何。
10. 观书:读书,阅读典籍。
以上为【六言杂兴九首】的注释。
评析
此诗为陆游《六言杂兴九首》之一,以简洁的六言句式描绘自然景象与个人心境。前两句写风雨骤至又倏然消散,展现天气之变幻莫测,亦隐含人生无常之感。后两句笔锋一转,表达诗人安贫乐道、随遇而安的精神境界,即便身在旅途、寄居异处,仍能专注于读书,体现其坚定的志趣与超脱的胸襟。全诗语言平实而意蕴深远,是陆游晚年淡泊自守心态的写照。
以上为【六言杂兴九首】的评析。
赏析
本诗结构工整,前两句写景,后两句抒情,情景交融。起句“一夜雨来可怖”以“可怖”二字强化了夜雨的猛烈与压迫感,营造出紧张氛围;而“五更云散无馀”则陡然转折,天地澄明,气象开阔,形成强烈对比,暗喻困境终将过去。后两句转入人事,用“传舍”“僧窗”点明漂泊处境,“虽异”二字轻描淡写地带过流离之苦,重点落在“不妨随处观书”上,凸显诗人不以物喜、不以己悲的定力与修养。六言体节奏紧凑,陆游却运用于日常闲适题材,反显从容,足见其艺术驾驭之娴熟。此诗虽短,却集中体现了陆游晚年远离政争、寄情书卷的生活状态和精神追求。
以上为【六言杂兴九首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“六言诸作,语浅意深,皆从阅历中来,非徒吟咏风月者比。”
2. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“陆务观六言绝句,多类此作,外示冲淡,内藏筋骨,得陶韦之遗意。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁六言诗近百首,率真自然,于琐事中见胸次,尤以《杂兴》数首为最。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“晚岁归田,诗益清淡,而忠愤之气未尝少减,即如‘传舍僧窗’之句,寓倔强于柔顺之中。”
以上为【六言杂兴九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议