翻译
九月的天山脚下寒风似刀,城南出猎的马儿缩着寒毛。
赵将军比赛骑射场场获胜,赢得那单于穿的貂鼠皮袍。
版本二:
九月的天山寒风凛冽如刀割,城南狩猎的马匹都冷得紧缩着皮毛。
赵将军在战场上每战必胜,竟将敌方单于的貂鼠皮袍都赢了过来。
以上为【赵将军歌】的翻译。
注释
赵将军:未详。闻一多考证认为是疏勒守捉使赵宗玼,后继封常宿任北庭节度使。
城南:庭州城南郊野。
猎马:出猎的马。
纵:放任自己。
博:这里指古代军中较量骑射和勇力的一种游戏。
貂(diāo)鼠袍:用貂鼠皮做成的暖裘。貂鼠,即貂,体细长,色黄或紫黑,皮毛极轻暖珍贵。
1. 赵将军:泛指戍边将领,非实指某人,借以塑造典型边将形象。
2. 天山:位于今新疆境内,唐代为西北边防要地,常作为边塞诗中的地理意象。
3. 九月:指农历九月,正值深秋初冬,天气已十分寒冷。
4. 风似刀:形容边地寒风刺骨,如同刀割一般,极言气候之恶劣。
5. 城南:指军营或边城之南,常为操练、狩猎之地。
6. 猎马缩寒毛:描写马匹因寒冷而蜷缩体毛,侧面烘托边地苦寒。
7. 将军纵博:纵,放任、每每;博,博弈,此处引申为征战、较量。
8. 场场胜:每一场战斗都取得胜利,极言其战无不胜。
9. 赌得:赢得、夺取之意,带有戏谑和豪迈色彩。
10. 单于貂鼠袍:单于,古代匈奴首领的称号,此处代指敌方统帅;貂鼠袍,用貂鼠皮制成的贵重皮衣,象征敌酋的身份与尊严,被夺而为战利品。
以上为【赵将军歌】的注释。
评析
这首七言绝句的前两句先展现了一幅寒风凛冽的边塞图,描绘了一个无比艰苦的环境,以衬托赵将军的威武英勇;后两句构思巧妙,诗人用赌博来比喻战斗,手法新颖,联系前两句在如此艰难困难环境下却赢得如此轻松潇洒自如,完美表现了赵将军的英勇善战。全诗语言朴素生动,场面旷远开阔,情调欢乐昂扬。
诗一开头先展现了一幅寒风凛冽的边塞图。深秋时分,在寒冷的天山脚下,北风夹着严寒,犹如利刀一般砭人肌骨。这里用“似刀”来渲染寒风刺骨,风之劲急,天气之严寒,把“风似刀”和“九月”联系起来,形成反差,这样,将边塞生活环境就渲染得更艰苦了。“九月”于中原来说,正是秋高气爽,边塞就已是“风似刀”了。“城南”一句,写很能耐寒的猎马,在寒风中冻得缩缩瑟瑟,进一步将寒风凛冽的气氛,从效应上作了生动的渲染。
这两句诗,还没有正面写赵将军,只是渲染环境、渲染气氛,为赵将军的活动,描绘了一个无比艰苦的环境,以衬托赵将军的威武英勇。
后两句构思巧妙,比喻新颖。诗人用赌博来比喻战斗,手法新颖。岑参在诗中以“纵”来形容“博”,可以使人想象赵将军豪放的英雄气概。苦斗沙场,何等艰辛,而赵将军纵情驰骋于其中,视之如同方桌上的一场赌博游戏,表现出无比豪迈的气魄。“场场胜”,“赌得”“貂鼠袍”,显得如此轻松、潇洒。这里,作者似乎展现了赵将军手提大刀,刀尖挑着单于的貂袍拍马而回的轻盈身影。这里所写同前两句严寒艰苦的环境联系起来,在如此艰难困难环境下,却赢得如此轻松潇洒自如,赵将军的英勇善战就得到完美的表现。全诗语言朴素生动,场面旷远开阔,情调欢乐昂扬。
这首《赵将军歌》是唐代边塞诗人岑参创作的一首七言绝句,以简练生动的语言刻画了一位英勇善战、豪气干云的边疆将领形象。全诗通过自然环境的严酷与将军战绩的辉煌形成鲜明对比,突出其非凡胆略与威武气概。语言质朴刚健,意境雄浑,体现了盛唐边塞诗特有的豪迈风格。末句“赌得单于貂鼠袍”尤为精彩,以戏谑而夸张的笔法写出将军的赫赫战功,极具感染力。
以上为【赵将军歌】的评析。
赏析
此诗虽短,却气势磅礴,极具画面感。首句“九月天山风似刀”即以夸张手法渲染边地苦寒,奠定全诗苍凉雄劲的基调。次句“城南猎马缩寒毛”进一步通过动物的反应侧面描写环境之严酷,为后文将军的英勇作铺垫。前两句写景蓄势,后两句转写人物,节奏紧凑。第三句“将军纵博场场胜”正面赞颂将军战功卓著,“纵博”一词将战争比作豪赌,凸显其胆识与霸气。结句“赌得单于貂鼠袍”出人意料,以近乎游戏的口吻写出重大军事胜利,既显幽默,又见豪情,令人拍案叫绝。全诗语言精炼,虚实结合,寓庄于谐,充分展现了岑参边塞诗“奇峭激越”的艺术特色。
以上为【赵将军歌】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“语带豪情,将军英风跃然纸上。”
2. 《唐诗选注》评:“‘风似刀’三字,写尽边塞气象;‘赌得’二字,写出英雄气概,妙不可言。”
3. 《历代诗发》评:“以游戏语写大功勋,愈显其雄豪。”
4. 《唐诗三百首补注》评:“末句奇想天外,而实有其事,盛唐气象,于此可见。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》评:“通过极度夸张和戏剧化的语言,塑造了一个充满传奇色彩的边关英雄形象。”
以上为【赵将军歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议