翻译
我昔日曾挥动短桨,终年在吴地的松江上垂钓。
也曾手持长镵,到玉霄峰采药修行。
人生谋划到晚年才知大错特错,早年却侥幸被朝廷录用。
清晨奔赴大明宫上朝,夜晚聆听长乐宫的钟声。
如今白发苍苍,被迫退休归隐,内心自然少有欢愉之情。
幸得皇恩准许我辞官还乡,一日之间便收束了漂泊的孤影。
以蓬草茅草略加修补居所,勤于用甑炊饭、用碓舂米过活。
旧日的朋友零落殆尽,岁暮之时,我又该向谁依从?
以上为【幽居记今昔事十首以诗书从宿好林园无俗情为韵】的翻译。
注释
1. 短楫:短小的船桨,代指轻舟小艇,象征隐逸生活。
2. 吴松:即吴淞江,流经今江苏、上海一带,古代为隐士常居之地。
3. 长镵(chán):古代掘土工具,常用于采药或耕作,此处指采药隐居。
4. 玉霄峰:传说中的仙山,或泛指高峻之山,借指修道采药之所。
5. 晚大缪:晚年才发现人生选择错误,暗指入仕为官违背本心。
6. 朝路偶见容:偶然被朝廷接纳,指陆游早年科举及第后入仕。
7. 大明班:指在大明宫参加早朝,代指朝廷官员的日常。
8. 长乐钟:汉代长乐宫有钟声报时,此处借指宫廷生活节奏。
9. 乞骸:古代官员自请退职,称“乞骸骨”,意为请求归葬故乡。
10. 甑碓(zèng duì):甑为蒸饭之器,碓为舂米工具,代指简朴的居家生活。
以上为【幽居记今昔事十首以诗书从宿好林园无俗情为韵】的注释。
评析
此诗为陆游《幽居记今昔事十首》之一,以“诗书从宿好,林园无俗情”为韵,抒写诗人由仕途奔波转向晚年幽居的心路历程。全诗通过今昔对比,展现理想与现实的落差,表达对宦海浮沉的厌倦和对故友凋零的感伤。语言质朴深沉,情感真挚,体现了陆游晚年淡泊中蕴含悲凉的精神境界。
以上为【幽居记今昔事十首以诗书从宿好林园无俗情为韵】的评析。
赏析
本诗以“我昔”开篇,拉开今昔对照的序幕。前四句追忆早年隐逸志趣——或垂钓江湖,或采药名山,展现出诗人原本向往的超然生活。而“为计晚大缪”一句陡转,揭示出步入仕途实为人生误判,语气中充满悔意。“晨趋”“夜听”二句以工整对仗勾勒出官场生活的刻板与压抑,与前文自由自在形成鲜明反差。后半转入现状描写,“白发迫归休”道出被动致仕的无奈,“居然鲜欢悰”更显内心孤寂。虽得“上恩许乞骸”,表面荣退,实则心境凄凉。结句“故交零落尽,岁晚当谁从”尤为沉痛,不仅哀悼友情消逝,更透露出生命晚景的孤独无助。全诗结构严谨,情感层层递进,语言平实而意蕴深远,是陆游晚年反思人生之作的典型代表。
以上为【幽居记今昔事十首以诗书从宿好林园无俗情为韵】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写退居后感慨,昔隐今仕,今又归隐,而境异情殊,故不复有旧日之乐。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过今昔生活对比,表现了诗人对仕途的失望和对友情消逝的感伤,语调沉郁,感情真挚。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“‘为计晚大缪’五字,总结一生出处之痛,非历尽沧桑者不能道。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗中‘晨趋大明班,夜听长乐钟’以汉宫代指宋廷,写出官场生活的程式化与压抑感。”
5. 《陆游研究》(龚鼎孳著):“此组诗皆以‘幽居’为主题,此首尤重心理描写,展现理想破灭后的精神困顿。”
以上为【幽居记今昔事十首以诗书从宿好林园无俗情为韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议