翻译
庭院中的葵菜自生自长,池塘里的青蛙喧闹如鼓吹。
这样的景象竟使原本辛勤灌园的老翁,仿佛忽然成了富贵人家。
人生本就如一场虚幻的喧闹,世事过后只留下叹息。
那些愚昧无知的人啊,竟还妄想摘取空中的花朵。
墙角的蔬菜尚可采摘,巷口的酒也可随意赊来。
我只愿保持疏懒的本性,绝不效仿邵平那样去卖东陵瓜。
以上为【幽居】的翻译。
注释
1. 幽居:僻静的居处,多指隐士所居,此处指诗人退居乡间的生活状态。
2. 旌节:原指古代使者所持符节,此处比喻葵菜挺立如旌旗,形容其生长茂盛。
3. 鼓吹:古代仪仗乐队,此借指池中青蛙鸣叫声喧闹如同音乐齐奏。
4. 灌园公:典出《史记·陈丞相世家》,指秦末东陵侯召平,秦亡后沦为平民,在长安城东种瓜为生,称“东陵瓜”。此处泛指辛勤劳作的园丁。
5. 浮生均一鬨(hòng):“浮生”谓人生虚浮无定;“一鬨”通“一场哄”,比喻世间纷扰喧嚣,皆如闹剧一般虚幻。
6. 兴嗟:发出感叹。
7. 蚩蚩:愚昧无知的样子,出自《诗经·卫风·氓》:“氓之蚩蚩”。
8. 欲摘空中花:比喻追求虚幻不实的事物,佛教常用语,谓妄求不可得之果。
9. 墙隅蔬可挽:墙边的蔬菜可以随手采撷。“挽”意为采摘、牵取。
10. 不卖东陵瓜:反用召平种瓜典故,表示自己虽隐居亦不刻意标榜高洁,更不愿以此博取名声,体现真正的超脱。
以上为【幽居】的注释。
评析
陆游此诗《幽居》以简淡之笔写隐逸生活,抒发了诗人安于贫贱、不慕荣利的情怀。诗中通过自然景物与日常生活细节的描写,表现了诗人对世俗富贵的超然态度。前四句以“葵”“蛙”起兴,暗喻环境虽简却生机盎然;继而以“灌园公”忽作“富贵家”形成反讽,揭示所谓富贵不过幻象。后转入人生哲思,指出浮生若梦,执迷者徒劳无功。末尾以“疏懒遂吾性”点明主旨,拒绝仕途奔竞,坚守内心自由,体现出典型的宋代士人隐逸精神。
以上为【幽居】的评析。
赏析
《幽居》是陆游晚年退居山阴时所作,语言质朴自然,意境清幽深远。全诗以“庭下葵”“池中蛙”开篇,动静结合,勾勒出一幅宁静而富有生机的田园图景。诗人巧妙运用对比手法,“灌园公”与“富贵家”并置,看似荒诞,实则讽刺世人追逐虚名浮利之可笑。第三联转入哲理思考,以“浮生一鬨”概括人生本质,流露出深沉的虚无感与清醒的批判意识。结尾两句尤为精彩,“蔬可挽”“酒可赊”写出生活的便利与从容,“疏懒遂吾性”则是全诗精神核心——不矫饰、不迎合、顺乎本心。最后“不卖东陵瓜”一句,既拒斥仕宦诱惑,又避免故作清高,展现了陆游式隐逸的独特品格:不是苦修式的避世,而是自在洒脱的守真。
以上为【幽居】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评曰:“陆务观诗,才气豪迈,议论开辟,而晚年工于遣意,多萧散闲适之作,《幽居》之类是也。”
2. 《历代诗话》引清代吴之振语:“‘浮生均一鬨’五字,道尽世情冷暖,陆子以此等句见地高远。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三评此诗:“外示闲适,中含感慨,末二语尤见胸次洒落,非勉强能到。”
4. 《瓯北诗话》卷六云:“放翁归田后诗,愈老愈妙,不事雕琢而意味深长,《幽居》‘墙隅蔬可挽’数语,便是陶韦家法。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》称:“其模写景物,率以自然为宗,即琐屑之事,亦能写出真趣,如此诗‘鼓吹池中蛙’,俗题雅化,妙在不经意。”
以上为【幽居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议