翻译
我当初刚入蜀地时,鬓发还未生出白霜,在南充樊亭观赏海棠。
当时已觉得从未见过如此美景,哪里知道还有更美的碧鸡坊。
碧鸡坊的海棠堪称天下绝景,每一枝都像是用猩猩血染过一般鲜红。
连那些浓妆艳抹的蜀地女子也自愧不如,在花前顿时显得毫无颜色。
我乘船东下八千里,一路上所见的桃李,简直如同仆人奴婢一般逊色。
倘若这海棠的根可以移植,扬州的芍药恐怕也会羞愧至死。
春末风雨交加,杜鹃悲啼,我每夜在寒被中梦见重回蜀地。
何处才能求得长生不死之方?让我能再看千年海棠也不觉满足。
以上为【海棠歌】的翻译。
注释
1. 陆游:南宋著名文学家、爱国诗人,字务观,号放翁,绍兴人。其诗题材广泛,风格多样,尤以抒发爱国情怀和描写田园生活著称。
2. 鬓未霜:指年轻时头发尚未变白,形容年富力强之时。
3. 南充樊亭:宋代南充(今四川南充)境内的一处园林或景点,为当时赏海棠之地。
4. 碧鸡坊:唐代成都著名坊名,位于今成都市西,相传因有碧鸡神祠而得名,为古代成都繁华之地,亦为赏花胜地。
5. 猩猩血:比喻海棠花色鲜红如血,极言其色泽浓艳动人。
6. 蜀姬艳妆:指蜀地美貌女子浓妆打扮,反衬海棠之美胜过美人。
7. 扁舟东下八千里:指陆游离开蜀地顺江东归,途经万里,寓行程遥远,离情深重。
8. 桃李真成仆奴尔:谓沿途所见桃李皆不足观,相比之下如同奴仆,极言海棠之尊贵无匹。
9. 扬州芍药应羞死:扬州芍药在唐宋时期极负盛名,此处用夸张手法说若与海棠相比亦当羞惭欲死,突出海棠之绝代风华。
10. 不死方:指长生不老之术或仙方,表达诗人愿永享海棠美景的强烈愿望。
以上为【海棠歌】的注释。
评析
陆游此诗以“海棠”为题,实则借物抒怀,通过极尽铺陈之笔描绘蜀中海棠之美,表达对蜀地生活的深切怀念与眷恋之情。全诗情感真挚,意象瑰丽,语言奔放,气势雄浑。诗人以夸张、对比、拟人等手法极力渲染海棠之绝美,不仅将其置于自然花卉之巅,更赋予其超越凡俗的精神气质。末段转入梦境与长生之思,将现实之别离升华为永恒之追忆,体现出陆游晚年对往昔壮游岁月的无限追思。此诗既是咏物佳作,亦是怀旧深情之作,展现了陆游诗歌中豪放与婉约并存的艺术特色。
以上为【海棠歌】的评析。
赏析
本诗为陆游咏物抒怀的代表作之一,以海棠为引,贯穿了诗人对蜀中生活的深情回忆。开篇即点明时间与地点,“初入蜀鬓未霜”既交代年龄状态,又暗含青春壮志之意。继而由“樊亭”转至“碧鸡坊”,层层递进,引出全诗核心意象——海棠。诗人以“天下绝”三字定调,再以“枝枝似染猩猩血”作视觉强化,使海棠形象鲜明夺目。第三联引入“蜀姬艳妆”作比,以美人衬花,反显花更胜人,构思巧妙。第五、六句笔势一荡,从蜀地转向东归旅途,以“桃李为仆奴”“芍药应羞死”两重夸张,将海棠推向百花之冠的地位,极具浪漫主义色彩。结尾由实入虚,写春残鹃啼、夜梦还蜀,情感陡转低沉,而“乞得不死方”一句奇峰突起,将个人眷恋升华为对永恒之美的追求,余韵悠长。全诗结构严谨,由见花、赞花到思花、恋花,层层深入,感情跌宕起伏,语言酣畅淋漓,充分体现了陆游“豪放中有沉郁”的诗风特点。
以上为【海棠歌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“此诗极写海棠之妙,实寄故蜀之思,非徒咏物而已。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆放翁咏海棠数首,此最为雄肆奔放,‘桃李真成仆奴尔’一句,气魄直压群芳。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁于蜀中海棠情有独钟,屡形吟咏,此诗尤为淋漓尽致,所谓‘若使根可移,芍药应羞死’,夸张而不失其真,盖深得杜陵遗意。”
4. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》云:“其写景则如‘海棠似血’,状物则如‘扁舟八千’,皆能以健笔写柔情,于豪迈中见缠绵。”
5. 《唐宋诗醇》评曰:“起结皆情语,中间极言花之绝艳,而归于梦魂不忘,可见其寄托遥深,非止模山范水者比。”
以上为【海棠歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议