翻译
村庄刚刚经过一场秋雨,园林里还没有染上霜色。
幽静的野花夹杂着红与碧绿,野生的橘子一半青一半黄。
白鹭横飞过秋天的水滨,乌鸦啼叫着布满夕阳西下的天空。
最让人怜爱的是山脚下的溪水,纷纷乱乱地流入池塘之中。
以上为【野步书触目】的翻译。
注释
1. 野步:在野外散步。
2. 书触目:记录眼前所见。“书”意为书写、记述,“触目”即映入眼帘、所见之景。
3. 村落初过雨:村庄刚刚下过一场雨。
4. 殊未霜:还没有降霜。“殊”表示程度,意为“尚”“还”。
5. 幽花:生长在僻静处的野花。
6. 杂红碧:红与绿色相间混杂。
7. 野橘:野生的橘树或果实。
8. 半青黄:果实部分青色,部分已转黄,形容成熟过程中的状态。
9. 飞鹭横秋浦:白鹭横飞过秋天的水边。“浦”指水滨、河岸。
10. 撩乱入陂塘:纷乱地流入池塘。“撩乱”同“缭乱”,纷乱貌;“陂塘”指池塘,多用于江南地区。
以上为【野步书触目】的注释。
评析
《野步书触目》是南宋诗人陆游的一首写景小诗,描绘了秋日雨后村野之景。全诗以“触目”为线索,通过细腻的观察和简洁的语言,勾勒出一幅清新自然、富有生机的乡村秋景图。诗人并未抒发强烈情感,而是以白描手法呈现所见之景,在平淡中见真趣,体现了陆游晚年诗歌趋于简淡、自然的风格特征。诗中意象丰富而和谐,色彩明丽,动静结合,展现出诗人对自然的敏锐感知与深切喜爱。
以上为【野步书触目】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景,后两句抒情,情景交融而不露痕迹。首联点明时间与环境:秋雨初歇,霜尚未至,正是深秋初冬之间最宜人之时。此时节草木未凋,色彩斑斓,正适合“野步”。颔联描写植物细节,“幽花杂红碧”写出野花自然生长、色彩交错之美;“野橘半青黄”则捕捉果实将熟未熟的状态,极具生活气息与观察力。颈联转入动态描写:飞鹭、啼鸦,一动一静,横浦、夕阳,空间开阔,画面感极强。尤其“啼鸦满夕阳”一句,以“满”字强化视觉与听觉的交织,营造出苍茫而温暖的黄昏意境。尾联“最怜山脚水,撩乱入陂塘”,“怜”字点出诗人情感倾向,溪水奔流、曲折入塘之态被赋予灵性,“撩乱”既状其形,又传其神,表现出自然生命的活泼与自由。整首诗语言朴素,意境清幽,充分展现了陆游晚年对日常景物的审美能力与内心宁静之境。
以上为【野步书触目】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此等诗看似平易,实得自然之妙,非刻意雕琢者所能及。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘啼鸦满夕阳’五字,写尽秋暮之景,声色俱备。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游诗:“晚岁归于平淡,如‘村落初过雨’之类,皆信手拈来,天然成韵。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁写景诗,往往于寻常景物中见隽味,如此诗‘最怜山脚水’,细味之,自有深情。”
5. 《诗林广记》后集卷七:“‘撩乱入陂塘’,状水势之活泼,如见其奔跃之态,可谓善写物情。”
以上为【野步书触目】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议