翻译
在幽深的草丛中,姑恶鸟凄厉地鸣叫着;高高的树上,杜鹃悲啼不停。
这声音惊醒了我千里之外的梦境,此时正听着五更时分的夜雨。
辗转反侧,窗外仍未见天明,内心愈发感到孤独与痛苦。
身在天涯,思念旧日故人,多么希望生出双翅,飞到他身边啊。
以上为【五更闻雨思季长】的翻译。
注释
1. 五更闻雨:指夜将尽、黎明前的第五更时分下雨。五更约为凌晨三至五点,常象征孤寂难眠之时。
2. 季长:陆游友人,生平不详,或为早年交游之人,此处代指深切怀念的故人。
3. 幽丛:幽深的草丛,暗示环境清冷僻静。
4. 姑恶:即“苦恶鸟”,民间传说中的鸟名,其鸣声似“姑恶”,常被赋予受压迫女性的哀怨象征。
5. 杜宇:古代蜀帝魂魄所化之鸟,即杜鹃,其鸣声凄厉,有“杜鹃啼血”之说,多用于表达思乡怀人之痛。
6. 千里梦:指梦中远行千里,与故人相会,却被雨声惊醒,突显梦断之憾。
7. 展转:同“辗转”,形容翻来覆去难以入眠,表现内心不安与愁思。
8. 心独苦:内心独自承受痛苦,突出孤独感与思念之深。
9. 天涯:极言距离遥远,诗人漂泊在外,与故人天各一方。
10. 安得插两羽:如何才能生出双翅?化用《古诗十九首》“愿为双黄鹄,奋翅起高飞”之意,表达迫切团聚的愿望。
以上为【五更闻雨思季长】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,借五更雨夜之景,抒发对故人季长的深切怀念。全诗以声起兴,通过“姑恶”“杜宇”等具有哀怨色彩的禽鸟鸣叫,渲染出凄凉氛围。继而由雨声惊梦转入内心独白,情感层层递进,末句“安得插两羽”以浪漫想象表达急切思念,真挚动人。语言简练而意蕴深远,体现了陆游诗歌沉郁顿挫、情真意切的艺术风格。
以上为【五更闻雨思季长】的评析。
赏析
本诗以“五更闻雨”为切入点,选取夜深人静、风雨交加的特定时刻,营造出孤寂清冷的意境。开篇以“姑恶”“杜宇”两种哀鸣之鸟起兴,不仅点明时间(春夜),更赋予自然之声以情感色彩,使听觉意象成为内心愁绪的外化。这两声鸟鸣如泣如诉,既惊破梦境,也唤醒了诗人深藏的思念。
“惊回千里梦”一句尤为精妙,梦中或曾与故人重逢,现实却只剩雨声相伴,梦与现实的巨大落差强化了失落与孤苦。“展转窗未明”进一步刻画失眠状态,天色未亮,长夜漫漫,正是思绪最易泛滥之时。
尾联直抒胸臆,“天涯怀故人”点题,“安得插两羽”则以夸张手法表达无法逾越空间阻隔的无奈与渴望。这种超越现实的想象,使情感达到高潮,也展现出诗人赤诚的情感世界。
全诗结构紧凑,由景入情,层层推进,语言朴素而感情深厚,典型体现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【五更闻雨思季长】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》:“此诗语淡而情浓,于夜雨孤灯中见故人之思,非深情者不能道。”
2. 《历代诗话》引清·赵翼评陆游诗:“放翁善写夜境,尤工于闻声起感,如‘五更闻雨思季长’,一鸟一雨皆关情。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三:“起处以禽声衬夜寂,结处以羽翼写心驰,中间梦断心苦,层次井然,情致缠绵。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“陆务观晚年诸作,多于琐景中见深情,如此诗闻雨思人,不假雕饰而自成高格。”
5. 《中国历代文学作品选》评:“全诗以声带情,以梦衬实,表达了诗人对友情的珍视和人生迟暮的孤寂感。”
以上为【五更闻雨思季长】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议