翻译
为了一碗饭而奔走万里,终日劳碌,只因生计所迫;自叹无法摆脱尘世的羁绊。
常年滞留幕府,回家团聚的日子很少;整日忙于公文,连饮酒解忧的兴致也日渐稀少。
客居他乡,又逢深秋萧瑟之景;故乡只能在梦中魂牵梦绕。
其实粗茶淡饭本就足以果腹,却错听了世俗之言,徒然怨恨起子威来。
以上为【书怀】的翻译。
注释
1. 书怀:书写胸怀,抒发情怀。
2. 万里驰驱:形容长途奔波,四处奔走。
3. 坐一饥:因为饥饿,引申为生计所迫。坐,由于。
4. 尘鞿(jī):尘世的羁绊。鞿,马缰绳,比喻束缚。
5. 幕府:古代将帅或地方军政长官的府署,此处指陆游任职的官府。
6. 客路:他乡之路,旅途。
7. 故山:故乡的山,代指家乡。
8. 梦魂归:只能在梦中回到故乡。
9. 芋羹豆饭:用芋头煮的羹和豆类做的饭,指粗茶淡饭、简朴生活。
10. 子威:西汉京房,字君明,曾受宠于元帝,后被陷害致死。此处“恨子威”可能借指因追求仕途而招致祸患,或泛指听信功名之说而误入歧途。亦有学者认为“子威”为泛称,指劝人进取之人,非特指。
以上为【书怀】的注释。
评析
这首《书怀》是陆游晚年抒写人生感慨之作,表达了诗人对仕途奔波、身不由己的无奈与反思。全诗以“饥”字起笔,点出人生困顿的根本原因——为生计所迫,进而展开对幕府生涯、离乡背井、公务繁冗、精神孤寂的描写。尾联由外物回归内心,指出简朴生活本可满足,却因听信世俗功名之说而陷入烦恼,流露出深刻的自省与对名利的疏离感。情感真挚,语言质朴,体现了陆游晚年思想的成熟与超脱。
以上为【书怀】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,以“万里驰驱”与“坐一饥”形成强烈反差,凸显人生奔波的荒诞与无奈。“自怜无计脱尘鞿”一句,饱含自我悲悯与无力挣脱现实的沉重。颔联转入具体生活状态,“还家少”“把酒稀”写出公务缠身、亲情疏离、精神压抑的现实困境。颈联情景交融,“客路”与“秋色晚”叠加,渲染出漂泊中的凄凉氛围;“故山梦魂归”则以梦境反衬现实归不得的痛苦,情意深沉。尾联陡然转折,从外部境遇转向内心觉悟,指出“芋羹豆饭元堪饱”,本不必追逐荣禄,却因听信他人劝进之言而自陷烦恼,体现出诗人对仕途价值的深刻怀疑与晚年返璞归真的思想倾向。全诗语言平实,却意蕴深远,是陆游晚年“看破”之作的代表。
以上为【书怀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极沉痛,而意归冲淡,晚岁情怀,尽在此等句中。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游此诗以‘饥’字立骨,自责自怜,层层剥进,末转出一层悔悟之意,所谓‘错用人言’,实乃对功名之彻底失望。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗展现了陆游晚年对仕隐矛盾的最终思考,‘芋羹豆饭’之语,与陶渊明‘不为五斗米折腰’精神相通。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘眼乱文书把酒稀’七字,写尽吏役之苦,非亲历者不能道。”
5. 《唐宋诗醇》评:“结语翻空出奇,由怨世转为自责,愈见忠厚。”
以上为【书怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议