翻译
张王行庙中的烈士,生前怀才不遇,一生漂泊,只能做个羁旅之人。
但他们英灵不灭,死后凛然显圣,成为护佑百姓的明神。
这些明神接受天帝的任命,在人间享受祭祀,赐福于我民。
祭品酒肉又算得了什么?不过是人们压抑已久的情感暂得抒发而已。
当大旱千里、赤地如焚时,他们能为百姓降下雷雨;
当洪水滔天、泛滥成灾时,他们谈笑之间便使大地恢复平坦。
善人必得其福报,奸诈虚伪者则必遭惩击。
哪里像世上那些庸碌之辈,只能忍气吞声,连呼吸都微弱如丝!
以上为【过张王行庙】的翻译。
注释
1. 张王行庙:指祭祀张巡、许远等唐代忠臣的庙宇。“张王”或指张巡(守睢阳抗安史之乱殉国),民间尊为神明,立庙奉祀。
2. 烈士:指有节操、重义轻生的志士。
3. 不遇:不被赏识,仕途困顿。
4. 栖栖:奔波不安貌,语出《论语·宪问》:“丘何为是栖栖者与?”
5. 英魂死不没:忠烈之魂虽死而不消散。
6. 凛凛为明神:威严显赫,化为护民之神。
7. 庙食:立庙享祭,古人谓受祭祀曰“庙食”。
8. 福我民:赐福于百姓。
9. 火旱千里赤:形容严重干旱,土地干裂,一片赤红。
10. 洚水不反壑:洪水不再泛滥归于沟壑,意即平息水患。
以上为【过张王行庙】的注释。
评析
陆游此诗借咏张王行庙,实则寄托对忠烈之士的深切敬仰与自身志向的抒发。他通过对“烈士—英魂—明神”三重身份的转化描写,表达了对正直忠贞之士虽生前不得志,死后却受尊崇的感慨。同时,诗中也隐含对现实政治黑暗、贤才埋没的不满。通过对比“明神”的威灵与“世上人”的懦弱,凸显出诗人崇尚刚烈、疾恶扬善的价值取向。全诗气势雄健,情感激越,体现了陆游一贯的忧国忧民情怀与理想主义精神。
以上为【过张王行庙】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层层递进。开篇即以“烈士生不遇”点出主题,形成强烈反差——生前潦倒,死后成神。这种“生为旅人,死作明神”的对照,既是对历史忠臣命运的总结,也暗含诗人自身的身世之感。陆游一生主张抗金,屡遭排挤,常以古之忠烈自况,故对此类题材情有独钟。
诗中“明神受帝命,庙食福我民”一句,将民间信仰与儒家道德结合,赋予神灵以正义化身的意义。而“火旱”“洚水”二句,则借用自然灾异与神力干预的对比,突出神明护佑之力,语言夸张而富有感染力。
结尾“善人锡之福,奸伪亦击汝”直抒胸臆,彰显善恶有报的信念;末句“岂若世上人,吞声气如缕”则是对现实社会中正气不彰、小人得志的尖锐批判,语气愤慨,极具震撼力。全诗用典自然,对仗工整,兼具史诗气质与抒情力量,是陆游咏史怀古诗中的佳作。
以上为【过张王行庙】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆务观诗多悲壮激烈之音,此篇托神庙以寄意,实乃自摅胸中块垒。”
2. 《历代诗话》引清·赵翼语:“放翁每借古人事迹,发自己忠愤。此诗所谓‘烈士生不遇’,正其自道也。”
3. 《唐宋诗醇》评:“语带风雷,气贯长虹。结句‘吞声气如缕’,写尽忠良抑塞之痛,读之令人扼腕。”
4. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》称:“游诗主性情,尚气骨,此类作品尤见其志节凛然。”
以上为【过张王行庙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议