翻译
金杯中美酒又有何值得称道?怎能忍受人生短暂、匆匆老去的悲哀。
红润的容颜忽然间已在晨镜中消逝,白骨终将掩埋于秋日的荒草之中。
惊涛骇浪高耸如山,是狂风所掀起;蛟龙以吞噬生人为乐事。
在艰险的人生路上寄身三十载,幸而有痛饮美酒可缓解我的悲愁。
莫要惊讶我醉眼中目光炯炯如电,哪怕手持象征兵权的斧钺,仍可指挥作战。
指挥骁勇骑兵攻取辽阳,大雪纷飞洒落军营辕门,夜间传递着出征的令箭。
以上为【雪中独酌】的翻译。
注释
1. 金尊玉瀣(xiè):华贵的酒杯和清美的酒。尊,同“樽”,酒器。玉瀣,传说中的仙酒,此处泛指美酒。
2. 不堪生世匆匆老:难以忍受人生短促、迅速衰老的现实。
3. 朱颜:红润的容颜,指青春年少。
4. 谢晨镜:在清晨照镜时发现容颜已衰。“谢”意为凋零、消失。
5. 白骨行看闭秋草:眼看着死后白骨将被秋草掩埋。“行看”,即将看到。
6. 骇浪嵯峨:惊涛骇浪高耸不平。嵯峨,山势高峻,此处形容波浪。
7. 风作之:由风造成。
8. 蛟龙血人以为嬉:蛟龙以吸食人血为游戏,喻世道凶险。
9. 畏涂:危险艰难的道路,比喻仕途或人生困境。
10. 缓吾悲:宽解、缓解我的悲愁。纾,解除、缓和。
11. 炯如电:明亮如电,形容眼神锐利。
12. 假钺:借用兵权之斧,象征军事统帅权。假,借;钺,古代象征军事权力的礼器。
13. 行督战:尚能亲自督率军队作战。
14. 指麾:同“指挥”。
15. 突骑:突击骑兵,精锐部队。
16. 辽阳:唐代曾设辽阳城,此处代指北方失地,象征收复中原的理想。
17. 雪洒辕门:大雪飘落在军营门前,渲染出征氛围。
18. 夜传箭:夜间传递军令,古时以箭为信物,表示紧急出兵。
以上为【雪中独酌】的注释。
评析
《雪中独酌》是陆游晚年所作的一首慷慨悲凉的七言古诗,抒发了诗人对生命短暂的感伤、对壮志未酬的愤懑以及老而弥坚的报国豪情。全诗由饮酒起兴,转入对人生易老的哀叹,再写世路艰险与内心悲愤,最终升华至醉中犹思抗敌、驰骋疆场的壮烈情怀。结构跌宕,情感层层递进,既有深沉的生命意识,又不失豪迈的英雄气概,体现了陆游“悲慨中见豪放”的典型风格。
以上为【雪中独酌】的评析。
赏析
此诗开篇即以“金尊玉瀣”反问起笔,否定世俗享乐的意义,直指生命短暂的核心焦虑——“不堪生世匆匆老”。诗人面对镜中容颜衰老,预见死后白骨埋草的结局,展现出强烈的死亡意识,这是典型的士大夫暮年悲歌。
继而以“骇浪嵯峨”“蛟龙噬人”等奇险意象,隐喻世道动荡、人心叵测,呼应其一生宦海浮沉、屡遭排挤的坎坷经历。“畏涂寄命三十载”一句,概括了诗人从仕以来三十余年的忧患生涯,而“赖有痛饮纾吾悲”则揭示酒成为其精神避难所。
但陆游不同于一般消沉的隐逸者,他在醉中仍焕发出惊人斗志:“莫惊醉眼炯如电”——醉非颓唐,而是激情的外化;“假钺犹堪行督战”——虽老病在身,却自认仍有统军之志。尾联想象指挥铁骑收复辽阳、雪夜传令的场景,将现实无力转化为理想图景,极具浪漫主义色彩。
全诗融悲慨与豪情于一体,语言雄健,意象壮阔,展现了陆游作为爱国诗人“老而不衰、死而不已”的精神境界。在雪夜独酌的孤寂画面背后,是一颗始终跳动的报国之心。
以上为【雪中独酌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评陆游诗:“放翁诗多慷慨激昂,晚岁尤悲壮动人,此作可见其烈士暮心。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“陆放翁一生精力尽于诗,悲愤而出之以豪宕,如‘雪洒辕门夜传箭’,真有铁马金戈气。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游善以醉语写壮心,本诗由哀老转而请战,顿挫有力,结句尤富画面感。”
4. 《历代诗话》引张岱语:“读放翁《雪中独酌》,如闻寒夜刀鸣,凛然生敬。”
5. 当代学者莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗将生命哲思与军事幻想结合,体现其‘诗魂即战魂’的独特气质。”
以上为【雪中独酌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议