霭霭青城云,娟娟峨嵋月。
随我西北来,照我光不灭。
我在尘土中,白云呼我归。
我游江湖上,明月湿我衣。
岷峨天一方,云月在我侧。
谓是山中人,相望了不隔。
梦寻西南路,默数长短亭。
似闻嘉陵江,跳波吹枕屏。
听讼如家人,细说为汝评。
若逢山中友,问我归何日。
为话腰脚轻,犹堪踏泉石。
翻译
青城山上云雾缭绕,峨眉山头月色娟秀。
它们一路随我从西北方而来,照耀着我,光辉不灭。
我虽身处尘世之中,白云却频频呼唤我回归山林。
当我泛舟江湖之上,明月的清辉仿佛沾湿了我的衣衫。
岷山与峨眉远在天边一方,但云和月始终伴我左右。
仿佛我是山中之人,与故地彼此相望,心灵相通,毫无阻隔。
梦中常追寻通往西南的道路,默默数着一路的长短亭驿。
仿佛听见嘉陵江水奔腾,浪花跳跃,如枕边屏风般作响。
送别您时无物可赠,唯有舀一瓢清江之水,饮您的马匹。
道路穿过慈竹成林之处,当地父老恭敬地在马前拜迎。
您不必惊扰百姓的安宁,因为使者本就是我的朋友。
您审案断讼如同对待家人一般亲切,细细为百姓评说是非曲直。
若他日遇到山中的隐逸之友,请代我回答他们问我何时归去。
就说我如今腿脚轻健,仍能踏遍山间泉流与岩石。
以上为【送运判朱朝奉入蜀】的翻译。
注释
1. 运判:即“转运判官”,宋代掌管地方财政、监察等事务的官员。
2. 朱朝奉:人名,朝奉为宋代对士人或官员的尊称。
3. 青城:青城山,在今四川都江堰市,道教名山。
4. 娟娟:形容月色明媚美好。
5. 峨嵋:即峨眉山,佛教圣地,亦在四川。
6. 岷峨:岷山与峨眉山,代指蜀地山水。
7. 慈竹林:又称“子母竹”,竹类之一,多生于四川,象征孝道与仁爱。
8. 跳波吹枕屏:形容江水激荡,声如近在枕边,极言其生动可感。
9. 听讼如家人:指朱朝奉审理案件时态度亲切,体恤民情。
10. 腰脚轻:谓身体康健,尚能登山涉水,暗含归隐之愿。
以上为【送运判朱朝奉入蜀】的注释。
评析
此诗是苏轼为送别即将赴蜀地任职的运判朱朝奉所作,既表达对友人远行的惜别之情,又寄托了自己向往山水、渴望归隐的情怀。全诗以“云月”为意象贯穿始终,象征高洁志趣与精神自由,也暗喻诗人虽处宦海沉浮,心却常系林泉。诗中虚实结合,既有现实送别的场景描写,又有梦境与想象中的蜀道风光,情感真挚而意境悠远。语言自然流畅,格调清新脱俗,体现了苏轼晚年诗歌趋于平淡而深远的艺术风格。
以上为【送运判朱朝奉入蜀】的评析。
赏析
这首诗以深情的笔触描绘了蜀中山水之美,并借景抒怀,表达了诗人对自然与隐逸生活的深切向往。开篇以“霭霭青城云,娟娟峨嵋月”起兴,不仅点明友人前往之地——蜀中,更将云月拟人化,成为陪伴诗人的心灵伴侣。这种“云月随人”的构思极具浪漫色彩,也反映出苏轼超然物外的精神境界。
诗中“我在尘土中,白云呼我归”一句,对比强烈,揭示出诗人身在仕途、心向林泉的矛盾心理。而“明月湿我衣”化用李白“举杯邀明月”之意,却又更添一份湿润的质感,使意境更为幽深。
中间写梦寻西南路、闻嘉陵江声,转入虚境,以听觉与梦境渲染对蜀地的神往,也为下文送别铺垫情感基调。随后实写送别情景,“清江饮君马”既具画面感,又含深厚情谊;“父老拜马下”则侧面烘托朱朝奉之德政得民心。
结尾托友人代问归期,并言“腰脚轻,犹堪踏泉石”,表面说身体尚健,实则流露出强烈的归隐愿望。整首诗结构严谨,由景入情,由送别及己,层层递进,语言质朴而意蕴绵长,堪称苏轼七言古诗中的佳作。
以上为【送运判朱朝奉入蜀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡诗钞》:“此诗清婉有致,托意高远,非徒送别而已,实寓倦游思归之意。”
2. 清·纪昀《苏文忠公诗集辑注》评曰:“起手便带蜀中山水,缥缈如画。‘白云呼我归’五字,写出无限羁愁。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“东坡此诗,情景交融,梦思现实穿插得体,语虽平易而气自浩然。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘明月湿我衣’,妙在‘湿’字,非但见月之光,且似觉露气侵衣,此诗人所以不可及也。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“全诗以云月为线索,绾合送别、忆蜀、自叹三层意思,脉络清晰,风神洒落。”
以上为【送运判朱朝奉入蜀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议