翻译
高帝曾以蜀汉为根基,统一天下岂是轻易可图?
一旦毅然施展兵锋,项羽便难以抵挡。
叹息我昔日从军戍边,长期驻守在南郑荒野。
登高远望傍晚的烽火,近得仿佛咸阳就在咫尺之间。
那些胡人本来就没有善政,劫掠抢夺向来肆无忌惮。
百姓困苦,向苍天申诉,日夜期盼着救世之主降临。
连年大旱,关中与辅郡尤其空虚凋敝。
怎能得到一位有节制之才的统帅,整肃军备,驰骋驱敌?
到时父老乡亲自会牵牛担酒相迎,如此善意不可辜负。
诸位将领若真能担当此任,时机随时都可能出现。
以上为【感兴二首】的翻译。
注释
1. 高帝王蜀汉:指汉高祖刘邦以巴蜀、汉中为根据地,最终击败项羽,建立汉朝。
2. 天下岂易图:统一天下并非轻而易举之事。图,谋取、经营。
3. 幡然用其锋:迅速果断地使用军事力量。幡然,迅速转变的样子。锋,兵锋,军队的攻势。
4. 项羽不支梧:项羽无法支撑抵抗。支梧,即“枝吾”,本义为支撑、抵拒,此处引申为抵抗不住。
5. 昔从戎:过去参军从征。陆游曾在四川宣抚使王炎幕府任职,筹划北伐。
6. 南郑墟:南郑,今陕西汉中,当时为宋金边境重镇;墟,荒废之地,形容战乱后的萧条景象。
7. 夕烽:傍晚燃起的烽火,代指边境警报。
8. 咸阳:秦都,此处代指中原故土或北宋旧京汴京,象征失地。
9. 群胡:泛指金人等北方少数民族政权。
10. 来苏:出自《尚书·仲虺之诰》:“徯我后,后来其苏。”意为等待贤明君主的到来,百姓得以复苏。
以上为【感兴二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作的感怀之作,借古喻今,抒发其对国家命运的深切忧虑和收复失地的强烈愿望。诗人以汉高祖刘邦起于蜀汉而终成帝业的历史典故开篇,强调只要战略得当、将士奋勇,统一并非不可能。继而回顾自己早年从军南郑的经历,表达亲身参与抗金事业的豪情与遗憾。面对当时民穷财尽、外患频仍的局面,诗人呼吁出现有能力的统帅,整顿武备,收复中原,并坚信只要上下同心,时机终将到来。全诗情感沉郁,气势雄浑,体现了陆游一贯的爱国情怀与现实关怀。
以上为【感兴二首】的评析。
赏析
本诗为五言古体,结构严谨,层次分明。首四句以历史兴亡起笔,借刘邦与项羽之争说明战略与时机的重要性,暗寓南宋亦可效法前人成就大业。中间转入个人经历,“登高望夕烽,只尺咸阳都”一句尤为动人,既写出地理之近,更凸显收复之难,形成强烈反差,令人扼腕。接着描写民生疾苦与边疆危局,层层递进,揭示出国家积弱的根本原因。最后寄望于良将贤帅,语气由悲转奋,展现出诗人虽老而不衰的报国之志。全诗融史实、现实与理想于一体,语言质朴而力道千钧,充分体现了陆游诗歌“悲壮激烈,有千里奔放之势”的特点。
以上为【感兴二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆务观志在恢复,其诗多慷慨悲歌,此作尤见忠愤填膺。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游此诗托古讽今,将个人经历与家国兴亡交织,语重心长,非徒作议论者比。”
3. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁一生心事,惟在恢复,故其诗每及蜀道、边城,辄动悲慨,此篇尤为典型。”
4. 《瓯北诗话》称:“此诗自高帝说起,跌宕有致,结处望将帅建功,仍不忘民心所向,具见其识略。”
以上为【感兴二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议