翻译
到了晚年,世事愈发显得悠忽无定,我只能含泪悲叹,仿佛成了那被囚禁的楚国俘虏一般凄凉。
并非心中全然没有可以排遣忧愁的方式,只是生病时读《周易》也提不起精神,烦闷时连梳头都感到厌倦。
以上为【遣怀】的翻译。
注释
1. 遣怀:抒发胸中情怀,排解内心忧闷。
2. 暮年:晚年,陆游作此诗时已年迈。
3. 世事转悠悠:世事变幻不定,令人感到渺茫无依。“悠悠”形容遥远、飘忽不定。
4. 揽涕:擦泪,拭泪。
5. 凄然:悲伤的样子。
6. 类楚囚:比喻处境困顿、心情悲苦的人。典出《左传·成公九年》:“晋侯观于军府,见钟仪,问之曰:‘南冠而絷者,谁也?’有司对曰:‘郑人所献楚囚也。’”后以“楚囚”指代被俘或处境困厄之人。
7. 不道:岂不知,并非说。
8. 浑无:全无,完全没有。
9. 排遣处:可以排解忧愁的地方或方式。
10. 病观周易闷梳头:生病时读《周易》打发时间,烦闷时勉强梳头。《周易》为古代占卜与哲理之书,古人常于闲居或病中研读以静心。
以上为【遣怀】的注释。
评析
这首《遣怀》是陆游晚年所作,抒发了诗人面对衰老、病痛与世事变迁的无奈与孤寂。诗中“类楚囚”用典贴切,表现了深陷困境、无力自拔的精神状态。后两句看似平淡,实则深刻揭示了诗人内心排遣无门的苦闷:纵有《周易》可读,有梳头等日常事务可做,却因心病与身病交加而无法真正获得慰藉。全诗语言简淡,情感沉郁,展现了陆游晚年复杂的心境——既有对人生的清醒认知,又有无法摆脱的孤独与哀伤。
以上为【遣怀】的评析。
赏析
此诗以“遣怀”为题,实则写怀之难遣。首句“暮年世事转悠悠”开篇即笼罩一层苍茫之感,既写年华老去,亦言世事不可把握。次句“揽涕凄然类楚囚”直抒胸臆,借用“楚囚”之典,将自己比作被命运囚禁之人,形象地传达出内心的压抑与无助。后两句转折,表面说“不道浑无排遣处”,似有宽解之意,但紧接着“病观周易闷梳头”却暴露出所谓“排遣”不过是徒劳之举——读书无味,理发布烦,身心俱疲。这种反衬手法更显其苦闷之深。全诗语言质朴,不假雕饰,却情真意切,极具感染力,典型体现了陆游晚年诗歌“清淡中见沉郁”的风格。
以上为【遣怀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年益觉真切,无复少年叫嚣之习。”此诗正可见其晚岁心境之沉静与悲凉。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁晚年诗,多写闲情琐事,而感慨弥深。”此诗以日常细节入诗,正合此论。
3. 近人钱锺书《宋诗选注》指出:“陆游许多绝句,看似平直,实含无限牢愁。”此诗即为一例,表面平淡,内蕴极深。
以上为【遣怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议