翻译
雨停之后,屋檐上还残留着断续的水滴,稀疏的云层间,阳光透出明亮的光辉。
苍天自有其仁心,让久积的涝水逐渐退去,使疲惫困苦的百姓得以存活。
溪边的水碓正舂着芳香的稻谷,经霜的树丛中人们剪下鲜绿的橙子。
我这个久卧愁闷的书生,也忽然兴起诗情,提笔写下这首赞美新晴的诗篇。
以上为【晚霁二首】的翻译。
注释
1. 晚霁:傍晚雨后天晴。霁,雨雪停止,天气放晴。
2. 檐馀滴:屋檐下残留的雨滴。
3. 日漏明:阳光从云缝中透出,谓“漏”光。
4. 其如积潦:意为“如何对待积水成灾的局面”。其,语气助词;积潦,积水,指内涝。
5. 天自活疲氓:上天自然会保佑、救活疲惫困苦的百姓。疲氓,疲惫的人民。
6. 溪碓:建于溪边利用水力舂米的石碓。
7. 舂香稻:用杵臼捣去稻壳,使其成米。香稻,香气浓郁的稻米。
8. 霜丛剪绿橙:在经霜的橙树丛中采摘绿橙。剪,采割之意。
9. 书生久愁卧:诗人自称,长期因忧时而愁苦卧居。
10. 作意赋新晴:特意提起兴致,写作此诗以歌咏雨后新晴之景。作意,有意为之;赋,吟咏。
以上为【晚霁二首】的注释。
评析
《晚霁二首》是陆游描写雨后初晴景象的组诗之一,此为其一。全诗以自然景色为背景,由景入情,展现了诗人对民生疾苦的关注和对天地造化的感悟。前四句写景叙事,寓含对天道与民瘼的思考;后四句转入田园生活图景,并以书生意兴作结,体现士人关怀现实又不失诗意的情怀。语言简练自然,意境清朗开阔,情感由忧转喜,体现了陆游诗歌中常见的“忧国忧民”与“寄情山水”的双重特质。
以上为【晚霁二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。首联描绘雨后初晴的细微景象,“断”“馀”“疏”“漏”等字精准传达出雨歇云开的静谧与光明重现的欣喜。颔联由景入理,将自然现象提升至天道与民生的关系层面——尽管人间涝灾成患,但“天自活疲氓”,既流露出对百姓苦难的同情,也隐含对天命仁德的信任,语调沉郁而宽厚。颈联转向具体农事生活:“溪碓舂香稻”写听觉与嗅觉之美,“霜丛剪绿橙”则具色彩与动作之生动,构成一幅清新宜人的秋日田园图。尾联以“书生”自指,点出久困愁绪,却因新晴而“作意赋诗”,情绪由抑转扬,收束自然有力。全诗融写景、抒情、议论于一体,体现了陆游晚年诗风趋于平和深沉而又不失生机的特点。
以上为【晚霁二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“感时念乱,多悲壮语,亦有冲淡近自然者,《晚霁》之类是也。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘天自活疲氓’五字,见得天地无私,民虽困而天不弃之,语极沉痛。”
3. 清·许印芳《律髓辑要》评此诗:“前半忧时,后半乐岁,结以书生作意,章法井然。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选录此诗,但论及陆游晚年写景之作时指出:“往往于寻常景物中寄慨身世、悯念农桑,语淡而情深。”可为此诗注脚。
以上为【晚霁二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议