翻译
江边住着少女,梳着双髻,常跟随母亲采桑绩麻。夜里她在门前织布,发出咿呀的声响,屋内土灶燃着豆秸,煮着粗茶。待她长大后,便嫁给了邻近人家,两家柴门相对,不用乘车远行。她身穿青布裙,提着竹箱,又有什么可叹息的呢?发髻上插着明亮灿烂的牵牛花。而城里的美人们脸若朝霞,争相嫁给做官的人家,羡慕富贵荣华。她们的丈夫骑着黑马一去天涯不归,年年在秋日伤怀,只能抱着琵琶独自哀怨。
以上为【浣花】的翻译。
注释
1. 浣花:原为成都地名,杜甫曾居浣花溪畔。此处非实指,借指乡野女子劳作情景,或暗喻清贫高洁的生活。
2. 双髻丫:古代少女将头发分成两股,于两侧挽成发髻,形如“丫”,是未嫁女子的典型装束。
3. 阿母:母亲。古时子女称母为“阿母”。
4. 供桑麻:从事采桑、纺麻等农事劳动。“供”即从事、操作之意。
5. 当户夜织:在自家门前或窗下夜间织布,反映农家勤俭生活。
6. 地炉:在地上砌成的小火炉,用于取暖或炊煮。
7. 豆䕸(jiē):豆类植物的秸秆,农家常用作燃料。
8. 青裙竹笥(sì):青布裙子和竹制箱子,象征简朴生活。笥,盛物竹器。
9. 插髻灿灿牵牛花:发髻上插着鲜艳的牵牛花。“灿灿”形容花朵明丽,也暗示内心恬淡自足。
10. 妖姝:艳丽的女子。姝,美女。此词略带贬义,暗讽其重色轻德。
以上为【浣花】的注释。
评析
陆游此诗通过对比乡村女子与城市女子的不同命运,表达了对淳朴自然生活的赞美和对追逐功名富贵之风的批判。诗中“浣花”并非实指地名,而是借“浣纱”“采莲”一类意象,泛指劳动妇女的日常生活。诗人以白描手法勾勒出农家女勤劳、安分、知足的形象,与城中“妖姝”因攀附权贵而陷入孤独凄凉形成鲜明对照。全诗语言质朴,情感真挚,体现了陆游一贯关注民生、崇尚节操的思想倾向。同时,末句“年年伤春抱琵琶”化用昭君出塞等典故,赋予诗歌深沉的历史感和悲剧色彩。
以上为【浣花】的评析。
赏析
本诗采用典型的对比结构,前八句描写乡村女子的生活图景:从童年随母劳作,到夜晚织布、饮用土茶,再到成年后就近婚配、生活安定,展现出一种贴近土地、顺应自然的生命状态。诗人用“地炉豆䕸”“青裙竹笥”等细节,强化了生活的朴素真实;而“插髻灿灿牵牛花”一句尤为传神,既写出乡女爱美之心,又不失天然之趣,毫无矫饰。后四句笔锋转向城市女性,“脸如霞”的外表与“争嫁官人”的行为形成反差,暴露其追求虚荣的本质。最终“青骊一出天之涯”导致孤寂终老,与乡女“柴门相对不上车”的安稳婚姻形成强烈对比。结尾“年年伤春抱琵琶”意境苍凉,既写离愁别恨,也暗含对仕途奔波、家庭离散的社会批判。全诗无一句议论,却褒贬分明,深得乐府遗风。
以上为【浣花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗质而不俚,淡而有味,前后映带,讽谕深至。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“陆放翁诗多忧国悯民之作,此类拟古乐府,亦能摹写情态,寄托遥深。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“以‘牵牛花’衬乡女之乐,以‘抱琵琶’写城姝之悲,意象对照工巧,语浅意长。”
4. 《历代诗话》引张宗柟语:“前写农家女,后写城市女,一则安于田里,一则逐于势利,贤愚之分,不言自见。”
5. 今人缪钺《诗词散论·论宋诗》:“陆游此作承杜甫《兵车行》《丽人行》之遗意,以平易语言寓深刻社会观察。”
以上为【浣花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议