翻译
回想昨日游历天台山,夜里投宿在石桥边。水声喧腾,搅乱了人语,火把的光亮散落在山谷之间。穿越树林时有惊飞的猛禽,道路上常有奔逃的野鹿。今晚是怎样的夜晚啊,这般景象忽然又呈现在眼前。苍茫的坡地绵延十里,清澈浅缓的溪流几度弯曲。微寒的霜气凝结在皮衣上,落叶飘拂着屋檐和帽檐。下马歇息于村庄的寺庙,颓然入睡,睡得清静而深沉。醒来时窗纸已经发白,残余的灯火仍在闪烁明亮。
以上为【夜行至平羌憩大悲院】的翻译。
注释
1. 平羌:古地名,唐代曾设平羌县,属嘉州(今四川乐山一带),此处指诗人夜行之地。
2. 大悲院:佛寺名,供奉大悲观世音菩萨,为途中小寺,供行人歇息。
3. 忆昨游天台:回忆此前游历天台山之事。天台山在浙江天台县,为道教与佛教名山。
4. 夜投石桥宿:夜间投宿于石桥附近。天台山有著名景点“石梁飞瀑”,即石桥所在。
5. 炬火散山谷:火把的光芒散布在山谷中,形容夜行或宿营时的照明情景。
6. 惊鹘(gǔ):受惊而疾飞的猛禽,鹘为隼类,象征迅疾与警觉。
7. 截道多奔鹿:道路上常有受惊奔跑的鹿,渲染山林野趣与荒僻氛围。
8. 微霜结裘茸:轻微的霜气凝结在毛皮衣服上。“裘茸”指毛皮衣物,亦可解为毛茸茸的皮衣。
9. 落叶拂帽屋:落叶飘动,轻拂屋檐与帽檐,写出秋日萧瑟之景。
10. 残灯犹煜煜(yù):残留的灯火仍在明亮闪烁。“煜煜”意为光明貌,形容灯火微明不灭。
以上为【夜行至平羌憩大悲院】的注释。
评析
此诗为陆游夜行途中憩宿大悲院所作,通过今昔对照的手法,将当前所见之景与昔日游天台的经历相映照,抒发旅途孤寂、人生漂泊之感。诗中写景细腻生动,动静结合,既有水声、火光、惊鹘、奔鹿的动态描写,也有陂塘、溪流、霜叶、残灯的静态刻画,营造出清冷幽邃的意境。诗人由景生情,于疲惫旅途中寻得片刻安宁,末句“残灯犹煜煜”更透露出一丝孤寂中的温暖与执守,体现了陆游一贯的沉郁顿挫之风。
以上为【夜行至平羌憩大悲院】的评析。
赏析
本诗以“忆昨”开篇,引出对往昔游历的追忆,随即转入当下情境,形成时空交错的结构。前八句以回忆带出现实,借“今夕复何夕”的感叹,强化了重临相似之境的恍惚与感慨。诗人善用感官描写:水声、火光、惊鸟、奔鹿,构成听觉与视觉交织的夜行图景;后半转写静谧,陂塘、溪流、微霜、落叶,笔触渐趋细腻,烘托出旅途的清寒与孤寂。结尾“颓然睡清熟”一句,写出旅人疲惫后的安然入梦,而“残灯犹煜煜”则在静谧中透出一点温暖与未尽之意,仿佛心事未眠,灯火长明,暗含诗人内心的执着与清醒。全诗语言质朴而意境深远,体现了陆游纪行诗中常见的写实与抒情交融的风格。
以上为【夜行至平羌憩大悲院】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗情景交融,以今昔对照写羁旅之思,‘今夕复何夕’一句,化用《诗经·唐风·绸缪》语,倍增感慨。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗从回忆入手,将昔日旅途与当前境况叠合,既写自然景色之幽邃,又传达出诗人内心的孤寂与安顿。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“写景层次分明,由动入静,由喧至寂,终归于‘残灯犹煜煜’的微妙心境,耐人寻味。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“此诗结构谨严,语言简练,通过典型意象展现旅途夜宿的真实感受,具有浓厚的生活气息与诗情画意。”
以上为【夜行至平羌憩大悲院】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议