翻译
对着镜子,我看到自己衰老的容颜已失去往日的丰润,乌黑的头发早已变得像秋霜般枯白,如蓬草般散乱。双肩瘦削耸起,形似一个“山”字,拄着拐杖走路还需家中的童仆搀扶。我不禁惊讶:是什么让我变得如此衰老?于是急忙恭敬地向镜中人问候起居安好。仔细端详片刻后却忍不住大声笑了起来——只记得当年的我,却已忘记如今的我。如今的我虽然疲惫,但精神尚健旺,召唤飞天仙人也只需写一封简帖即可成行。即便不能随隐士泛舟远游,醉眼仍能俯瞰浩渺的太湖,眼界未减。
以上为【对镜】的翻译。
注释
1. 敷腴(fū yú):丰润饱满的样子。此处指面容红润有光泽。
2. 绿鬓:乌黑光亮的鬓发,代指青春年少。
3. 霜蓬枯:如秋霜覆盖的蓬草般干枯散乱,形容白发苍苍、干枯无泽。
4. 两肩耸耸似山字:形容身体消瘦,双肩高耸,形如汉字“山”。
5. 曳杖:拖着拐杖,指年老行走不便。
6. 蛮童:家中的小僮仆,多用于南方人家,故称“蛮”。
7. 修敬:表达敬意,此处为郑重其事地向镜中老我致意。
8. 亟欲修敬问起居:急切地想要恭敬地问候自己的生活状况,带有拟人化意味。
9. 徐徐熟视乃大笑:慢慢仔细端详后反而大笑,体现诗人豁达。
10. 飞仙正可折简呼:意谓精神仍可上达仙境,只需写信便可召唤飞仙,极言心志高远。
11. 远游纵未从溪父:即使不能追随隐士(溪父)远游。溪父,指隐居溪边的高士。
12. 醉眼犹能隘具区:醉眼中仍觉太湖(具区)狭小,言视野开阔,胸襟博大。具区,古称太湖的别名。
以上为【对镜】的注释。
评析
《对镜》是陆游晚年所作的一首自省诗,以对镜观己为切入点,抒发了对年华老去的感慨与超然豁达的人生态度。全诗由外貌衰颓写起,转入内心自问,最终以豪情不减、神思飞扬作结,体现了陆游“老而不衰、志在千里”的精神风貌。诗中既有对生命流逝的真实感伤,更有对精神自由的执着追求,展现了其一贯的豪放与旷达。语言质朴而意蕴深厚,结构层层递进,情感跌宕起伏,是陆游晚年诗歌中的佳作。
以上为【对镜】的评析。
赏析
本诗以“对镜”为题,实则是一次深刻的自我对话。开篇直写衰老之态:容颜憔悴、鬓发如霜、形销骨立、需人扶持,形象生动而令人唏嘘。然而诗人并未沉溺于悲叹,而是突发奇想——向镜中老我“修敬问起居”,这一拟人手法极具戏剧性,既显幽默,又见深情。继而“熟视大笑”,转折自然,笑中有泪,亦有释然。
后四句笔势陡转,由形体之衰跃入精神之盛。“今吾虽惫颇神王”一句,是全诗主旨所在:肉体可衰,精神不可夺。所谓“飞仙可呼”“醉眼隘湖”,皆非实境,而是心灵自由的象征。这种“形残而神全”的境界,正是道家“形骸可忘”思想的体现,也契合陆游一生“报国无路,寄情诗酒”的人生选择。
全诗语言平实,却寓庄于谐,情感由悲入喜,由低回转向昂扬,充分展现了陆游晚年“老骥伏枥”的人格魅力。
以上为【对镜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿钞》评陆游诗:“晚岁益肆其力,镵刻造化,鞭笞百物,至于对镜自嘲,亦含豪气。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁晚年诗,愈老愈辣,如《对镜》云‘自惊何以致此老,亟欲修敬问起居’,语极诙谐,而悲慨自见。”
3. 清·纪昀评《剑南诗稿》此诗:“前段写老态逼真,后段忽作豪语,跌宕有致,非放翁不能为此。”
4. 近人钱锺书《谈艺录》:“陆务观《对镜》一首,自问自答,自怜自笑,殆类禅家机锋,于衰飒中翻出光明。”
5. 《历代诗话》引《养一斋诗话》:“对镜问起居,此等设想,惟忠愤填胸、百折不磨者乃有之。若寻常衰暮诗人,但知掩镜悲啼耳。”
以上为【对镜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议