翻译
烦闷中想要远游散心,却身子困倦懒于动身;病中思念与人闲谈解闷,可又有谁肯登门探访?唯有倚靠在北窗之下,一枕清梦尚可自得其乐;怎奈那茶杯频频送来,扰人清静,实在令人无奈。
以上为【夏日十二首】的翻译。
注释
1. 闷欲远游:内心烦闷,本想外出游览以排遣情绪。
2. 身苦懒:身体疲惫,行动懒怠,难以成行。
3. 病思闲话:生病期间渴望与人交谈解闷。
4. 客谁过:有谁会来探望我呢?过,指来访。
5. 北窗:朝北的窗户,古人常于北窗下纳凉或读书,象征清静之所。
6. 一枕差堪乐:勉强可以借睡卧休息获得一些乐趣。差,略、稍。
7. 无奈:无可奈何。
8. 茶杯作祟:指仆人不断送茶打扰清静,反成干扰。作祟,本义为鬼怪作乱,此处戏称茶杯频频出现扰人。
9. 陆游《夏日十二首》:此为组诗之一,作于晚年闲居山阴时期,多写日常生活感受。
10. 宋代文人饮茶之风盛行,茶常作为待客、侍疾之物,频繁奉茶亦可能成为生活中的小困扰。
以上为【夏日十二首】的注释。
评析
此诗为陆游《夏日十二首》之一,以简淡笔触写夏日病中寂寥心境。诗人欲动不得、思友不至,唯有独处北窗下寻求片刻安宁,却又被“茶杯作祟”打破宁静,语带幽默,实则透露出孤寂与无奈。全诗语言平易,情感细腻,在日常琐事中见深情,体现了陆游晚年闲居生活中特有的萧散与自嘲。
以上为【夏日十二首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法勾勒出一位老病文人在夏日的孤寂生活图景。前两句对仗自然,“闷欲远游”与“病思闲话”写出身心双重困顿:既无体力出游,又无人来慰藉精神。一个“谁”字,道尽门庭冷落、知交零落的凄凉。后两句转写自我排遣——北窗独卧,本是隐逸恬淡之乐,却因“茶杯作祟”而生出几分诙谐。表面抱怨茶具扰人,实则暗示仆人虽勤勉侍奉,却不懂主人所需的是静谧而非殷勤。这种“过度关怀”反而成了负担,读来令人莞尔,亦令人叹息。全诗于平淡中见深意,于琐事中寄幽情,展现了陆游晚年诗风趋于简淡却意味隽永的特点。
以上为【夏日十二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写病中情怀,情景交融,‘茶杯作祟’语新而趣,看似戏言,实含寂寞。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年诸作,往往于琐屑处见情致。此诗‘无奈茶杯作祟何’,以物写人,侍者殷勤,反成搅扰,可谓善体日常者。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“此诗语言质朴,意境萧然,‘客谁过’三字,道尽老年孤独之感。末句故作谐语,愈显心绪难宁。”
以上为【夏日十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议