翻译
雪水清甜,使井中的泉水也仿佛涨溢起来,我亲自携带茶具,就着这雪水烹茶煎煮。
尘世间的一切烦忧皆已毫无挂碍于心,如此生活才不枉在人世间度过百年光阴。
以上为【雪后煎茶】的翻译。
注释
1. 雪液:指融化的雪水,古人认为雪水洁净清冽,宜于烹茶。
2. 清甘:清澈而甘甜。
3. 井泉:井中的泉水,此处或指因雪水渗透而显得格外丰沛清冽的井水。
4. 自携茶灶:自己带着煮茶用的炉灶,表现诗人亲力亲为、讲究茶事的情趣。
5. 就烹煎:就着(雪水)开始烹煮茶叶。
6. 一毫:一丝一毫,极言其少。
7. 关心事:令人牵挂、烦忧的俗世事务。
8. 不枉:没有白费,值得。
9. 百年:指人的一生。
10. 煎茶:唐宋时期流行的一种饮茶方式,将茶叶研磨后煮沸饮用,讲求水质与火候。
以上为【雪后煎茶】的注释。
评析
这首《雪后煎茶》是南宋诗人陆游晚年隐居山阴时所作,以“雪后”为背景,描写其烹茶自适、超然物外的生活情致。全诗语言简淡,意境清幽,通过“雪液”“井泉”“茶灶”等意象,营造出高洁宁静的氛围,表达了诗人远离仕途纷扰、安于林泉之乐的心境。末句“不枉人间住百年”看似平淡,实则蕴含深沉的人生感悟,是对清静自守、精神自由的高度肯定。此诗体现了陆游晚年思想由积极入世转向恬淡出世的转变,也反映了宋代士大夫崇尚自然、寄情茶事的文化风尚。
以上为【雪后煎茶】的评析。
赏析
本诗以“雪后”起兴,选取冬日雪融后的清景为背景,突出“雪液”之清、井泉之甘,为全诗奠定高洁澄澈的基调。首句“雪液清甘涨井泉”,不仅写景,更暗含天地精华汇聚之意,雪水被视为至清之物,用于煎茶最能体现茶之真味。次句“自携茶灶就烹煎”,刻画诗人亲自行茶的细节,表现出对生活仪式感的重视和对闲适生活的珍视。后两句由外物转向内心,“一毫无复关心事”直抒胸臆,传达出摆脱世俗羁绊后的轻松与自在。结句“不枉人间住百年”看似平实,却饱含人生彻悟,是对精神自由与心灵安宁的最高礼赞。全诗结构紧凑,由景及事,由事入情,层层递进,语言朴素而意蕴深远,展现了陆游晚年淡泊明志的精神境界。
以上为【雪后煎茶】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年尤好茶,每以煎雪自娱,诗多言其趣。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“陆务观《雪后煎茶》诗,清冷如雪水,读之肺腑俱凉。”
3. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》云:“游晚年归田,寄情泉石,间以茶事遣兴,诗益清远。”
4. 《茶经汇刊》载:“宋人重雪水煎茶,陆游尤嗜此道,有‘雪液清甘’之咏,足见其雅。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借雪水煎茶之事,抒写超脱尘虑之情,语浅意深,耐人回味。”
以上为【雪后煎茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议