翻译
翟公失势后宾客纷纷散去,萧尹遭贬而死令人同情。
可都比不上桐君山下的老渔翁,一生披散着头发,在江天之间醉酒度日。
以上为【书感二首】的翻译。
注释
1. 翟公:指西汉时廷尉翟公。《史记·汲郑列传》载:“始翟公为廷尉,宾客盈门;及废,门外可设雀罗。”比喻得势时门庭若市,失势时门可罗雀。
2. 萧尹:疑指唐代诗人萧颖士或某位遭贬谪而死的官员,“尹”为官名,如京兆尹、河南尹等,此处泛指失意官员。亦有解作“萧条之尹”,但结合对仗,更可能为实指人物。
3. 遣死:被贬谪而死,含冤而终之意。
4. 输与:不如,比不上。
5. 桐君山:在今浙江省桐庐县,相传黄帝时有采药者桐君结庐于此,故名。后成为隐逸文化的象征地,常与严子陵钓台并提。
6. 山下叟:指隐居于桐君山下的老人,象征不慕荣利、逍遥自适的隐士。
7. 一生散发:披散着头发,不束冠,是古代隐士不拘礼法、自由自在的形象写照。
8. 醉江天:沉醉于广阔的江天景色之中,形容纵情山水、忘怀得失的生活状态。
9. 冷落:原为热闹反义,此处指门庭冷清,无人问津。
10. 客散去:宾客离散,比喻人际关系随权势消逝而破裂。
以上为【书感二首】的注释。
评析
陆游此诗借历史人物与隐逸高士的对比,抒发了对仕途险恶、人情冷暖的感慨,同时表达了对自由自在、超然物外生活的向往。前两句写权势倾覆后的孤寂与悲凉,后两句笔锋一转,以桐君山下散发醉江天的老叟为理想人格象征,寄托诗人对避世逍遥生活的深切认同。全诗语言简练,意境开阔,情感由愤懑转向旷达,体现了陆游晚年思想中儒者忧患与道家超脱的融合。
以上为【书感二首】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,结构上采用“三一”格局:前三句铺陈世态炎凉与人生悲剧,末句陡然宕开,引入理想境界,形成强烈对比。首句用“翟公”典故,揭示官场势利、人情淡薄的本质;次句“萧尹谴死”进一步深化政治风险与个体悲剧,语含悲悯。第三句“输与”二字为转折关键,将批判现实引向价值重估——真正值得羡慕的并非权贵,而是山野之人。末句“一生散发醉江天”画面感极强,以“散发”显其不羁,“醉江天”展其胸襟,境界宏阔,诗意悠远。陆游虽一生忠君报国,但屡遭排挤,晚年多作此类寄意林泉之作,此诗正是其精神世界由执著转向超脱的体现。
以上为【书感二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗以古事与隐逸对照,见出处之判然。‘散发醉江天’一句,神韵似太白,而骨力仍存放翁本色。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过历史人物的不幸遭遇与隐者生活的自由形成鲜明对比,表达诗人对官场倾轧的厌倦和对自然人生的向往。语言质朴而意境高远。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“翟公、萧尹皆仕途颠蹶之例,然不如山间野老之乐。此陆游晚年心境之写照,非真慕隐,实愤世之辞也。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆):“诗中‘输与’二字极具分量,将世俗成败彻底否定,突出了诗人对精神自由的终极追求。”
以上为【书感二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议