翻译
春来之前的第六天,我在梦中听到夜雨淅沥,清晨醒来时,只见阳光照进窗户,春鸟欢鸣。我典当衣物换酒痛饮,不要推辞沉醉,因为自有梅花的清香能为我解去酒意。
以上为【春前六日作】的翻译。
注释
1. 春前六日作:指此诗写于立春前六天,具体年份不详。
2. 夜枕梦回:夜间卧枕上从梦中醒来。
3. 春雨声:春天的雨声,象征着生机与希望。
4. 晓窗日出:清晨太阳升起,阳光照进窗户。
5. 春鸟鸣:春天的鸟儿开始鸣叫,报春之音。
6. 典衣沽酒:典当衣物换取酒钱,形容生活清贫但仍追求精神享受。
7. 莫辞醉:不要拒绝或推辞醉酒,表达及时行乐之意。
8. 解酲(chéng):解除醉酒后的不适感。酲,酒醒后仍觉昏沉的状态。
9. 梅花为解酲:以梅花的清香比喻其清雅之气可使人清醒,亦暗喻高洁品格可涤荡俗念。
10. 陆游(1125—1210):南宋著名爱国诗人,字务观,号放翁,诗风雄浑豪放,兼有婉约清丽之作。
以上为【春前六日作】的注释。
评析
这首诗是陆游在春前六日所作,通过描写由梦入醒的感受,展现了诗人对春天来临的敏感与期待。全诗语言朴素自然,意境清新,情感真挚。诗人以“梦春雨”“听春鸟”起笔,将主观感受与自然景象交融,表现出对生机复苏的欣喜。后两句转写借酒遣怀,却以梅花“解酲”作结,既显豪放洒脱,又不失雅致高洁,体现了陆游晚年诗风中旷达与孤高并存的特点。
以上为【春前六日作】的评析。
赏析
本诗结构精巧,四句两联,前两句写景,后两句抒情,情景交融,浑然一体。首句“夜枕梦回春雨声”,以听觉切入梦境与现实之间,营造出朦胧而富有诗意的氛围;次句“晓窗日出春鸟鸣”转向视觉与听觉的结合,展现晨光初照、万物复苏的生动画面。这两句时间上由夜至晨,空间上由室内到户外,层次分明地勾勒出春天即将到来的气息。
后两句陡然转入生活场景,“典衣沽酒莫辞醉”看似颓放,实则蕴含深意——在贫寒困顿中仍不忘饮酒赏春,是对生命热情的执着。而“自有梅花为解酲”一句尤为精彩,既回应了前句的“醉”,又升华主题:诗人所依赖的并非世俗的醒酒之物,而是象征高洁品格的梅花。这一意象的选择,体现出陆游一贯崇尚节操、寄情自然的精神追求。
全诗语言简练,节奏流畅,感情由静入动、由外而内,最终归于一种超然物外的审美境界,堪称陆游晚年小诗中的佳作。
以上为【春前六日作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“语淡而味永,景近而意远,放翁晚岁之作,多类此。”
2. 《历代诗话》引清代学者查慎行评:“‘自有梅花为解酲’,语新而理足,非胸中有梅者不能道。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆放翁七绝,清健处如春风拂柳,闲适处如野鹤游云,如此篇之类是也。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游诗:“慷慨悲歌,豪气未除;闲情逸致,亦复不减。此所谓兼具众体者。”
5. 《中国历代诗歌选》注此诗曰:“通过春前细微感受写出生机萌动之象,末句以梅代人,寄托高怀,耐人寻味。”
以上为【春前六日作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议