翻译
凉州四周都是荒漠沙地,风过处沙丘平坦,连马蹄的痕迹都被掩埋。
东门外设帐迎接朝廷派来的中使(宦官使者),他远道而来传达皇帝的诏令。
诏书上的墨迹仿佛还未干透,可见君王心中惦念着戍边将士的寒冷。
将士们当街跪拜谢恩,舞礼完毕,高呼万岁的声音直上云霄。
如今安西、北庭都已设为郡县,四方外族前来朝贡,不再有战事。
昔日胡人曾攻陷关中,五丈原一带也成了边境前线;而今局势已大不相同。
以上为【凉州行】的翻译。
注释
1. 凉州:唐代河西节度使治所,今甘肃武威,为西北军事重镇,宋代时已不在中原王朝控制之下。
2. 沙碛(qì):沙漠,多指北方或西北的荒漠地带。
3. 供张:设帐供置,指接待使者的礼仪布置。
4. 中使:宫中派出的宦官使者,代表皇帝传达诏令。
5. 宣布袄敕:“袄”通“燠”,温暖之意;“袄敕”即带有体恤寒苦内容的诏书,此处指皇帝因怜边地将士寒冷而颁下的温恤之令。
6. 墨色如未干:形容诏书新下,传达迅速,突出君王关怀之切。
7. 谢恩拜舞:古代臣子接受皇帝恩典时行跪拜舞蹈之礼,表示感激。
8. 黄云端:指天子所在之处,象征皇权高高在上,万岁之声直达天庭。
9. 安西、北庭:唐代在西域设置的两大都护府,安西都护府辖今新疆西部,北庭都护府在今吉木萨尔一带,均为唐帝国极盛时的边疆行政区。
10. 五丈原:在今陕西岐山南,三国时诸葛亮病逝于此;此处借指曾经的边防要地,亦曾为抗敌前线,暗示昔日中原也曾面临外患。
以上为【凉州行】的注释。
评析
《凉州行》是南宋诗人陆游借古题乐府所作的一首边塞诗,通过描绘凉州边地的情景与朝廷宣敕的场面,抒发了对国家统一、边疆安宁的向往,同时也暗含对现实国势衰微、国土沦丧的深切忧愤。诗中以今昔对比的手法,既展现理想中的太平图景,又隐刺当时偏安江南、无力收复失地的政治现实。全诗语言质朴而气势雄浑,情感深沉,体现了陆游一贯的爱国情怀与历史责任感。
以上为【凉州行】的评析。
赏析
本诗采用乐府旧题“凉州行”,形式上近于七言歌行,结构严谨,层次分明。开篇以“凉州四面皆沙碛”起势,勾勒出边塞荒凉辽阔的景象,营造苍茫氛围。“风吹沙平马无迹”一句既写实又寓虚,暗示边地久无人迹,或战事稀少,亦或人烟凋敝,引人遐想。
第二层写“中使”到来,传达“袄敕”,细节生动。“墨色如未干”极具画面感,凸显皇帝对边将的即时关怀,情感真挚。而“当街谢恩拜舞罢,万岁声上黄云端”则渲染出庄严热烈的仪式场景,百姓感恩、军心振奋之态跃然纸上。
后四句转入议论与历史回顾。“安西北庭皆郡县,四夷朝贡无征战”是对盛唐边疆安定、国威远播的理想化追忆,与南宋偏安一隅、外患频仍形成鲜明对照。“旧时胡虏陷关中,五丈原头作边面”陡然转折,以历史教训提醒当下:昔日强盛如唐,亦曾遭胡人入侵,边境退至中原腹地;今日宋室南渡,中原沦陷,岂非重蹈覆辙?
全诗虚实结合,借古讽今,表面颂扬君恩浩荡、边疆安宁,实则暗含对现实的批判与对恢复中原的期盼。陆游身为主战派诗人,其忧国之情贯穿始终,此诗虽无直接言志之语,却处处见其忠愤之心。
以上为【凉州行】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗务在标明忠愤,每以恢复中原为念,故其言多激楚而感人。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游往往借乐府旧题以抒今情,此诗写边地迎敕,看似称颂,实含讽刺——南宋何曾有如此威仪?安西、北庭久非我有,徒托空言耳。”
3. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁诗好用唐事以比宋境,悲壮沉郁,此等处最见其心胸。”
4. 《唐宋诗醇》评:“此诗虽题曰《凉州行》,实非咏唐事,乃借盛唐气象以形今日之衰,其意深远。”
以上为【凉州行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议