翻译
晚春时节,东园中女郎花盛开,春天的光景已近尾声;王孙远行,草儿茂盛生长,思妇不禁发出哀叹。
蜜蜂正在酿造蜂蜜,蜂脾尚未成熟;春雨催促着梅子的果实,脸颊般的果面已经微微泛红。
以上为【晚春东园作二首】的翻译。
注释
1. 晚春:春季的末期,约农历三月前后。
2. 东园:指诗人居所或游赏之地的园林,具体地点不详,或为山阴故居之园。
3. 女郎花:即辛夷花,又称木兰花、紫玉兰,因花形优美、色泽艳丽,古人称其为“女郎花”。
4. 春事阑:春天的景物将尽,指春光即将结束。阑,尽、残之意。
5. 王孙草:出自《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”后以“王孙草”象征离愁别恨。
6. 思妇叹:思妇,思念远行丈夫的女子;叹,叹息、哀怨之情。
7. 蜂酿蜜脾:蜂脾,即蜂巢中储蜜的巢房,因其形如脾脏而得名;酿蜜脾指蜜蜂正在酿造蜂蜜。
8. 犹未熟:还未成熟,指蜜尚未酿成。
9. 梅颊:比喻梅子果实如同人的脸颊,形容其圆润娇嫩。
10. 微丹:微微泛红,指梅子由青转红的初期状态。
以上为【晚春东园作二首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作《晚春东园作二首》之一,通过描绘晚春东园的自然景象,寄寓时光流逝、人事变迁之感。诗中“女郎花”“王孙草”等意象既具画面感,又暗含典故与情感寄托。“蜂酿蜜脾犹未熟”写物候之渐进,“雨催梅颊已微丹”则以拟人手法刻画梅子初熟之态,细腻生动。全诗语言清丽,意境悠远,在写景中融入人生感慨,体现了陆游晚年诗风趋于平淡而意味深长的特点。
以上为【晚春东园作二首】的评析。
赏析
本诗以“晚春”为背景,选取“东园”这一典型空间,展现季节更替中的自然图景与人文情感。首句“女郎花开春事阑”,以“女郎花”点明时令特征,花之盛放反衬春之将尽,形成张力。次句“王孙草长思妇叹”巧妙化用《楚辞》典故,将眼前春草与人间离情结合,赋予景物以深厚的情感内涵。第三句写蜂酿蜜脾尚未成,暗示万物生长皆有其时,不可强求;第四句“雨催梅颊已微丹”则笔触细腻,以“催”字写出春雨对果实成熟的推动作用,“微丹”二字极富色彩感与生命气息。全诗四句皆写景,却句句含情,情景交融,体现出陆游晚年诗歌“看似寻常最奇崛”的艺术境界。
以上为【晚春东园作二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于写景,情寓景中,不言愁而愁自见。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘王孙草长思妇叹’,用《楚辞》语自然,非袭古也。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写晚春景色,常于细微处见精神,如‘雨催梅颊已微丹’,体物入微,设色鲜润。”
4. 《陆游集笺注》(钱仲联笺注)评此诗:“借物候之变写人生之感,蜂未熟而梅已丹,一缓一速,各得其时,亦暗寓迟暮之思。”
以上为【晚春东园作二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议