会稽多兰,而闽产者贵。养之之法,喜润而忌湿,喜燥而畏日,喜风而避寒,如富家小儿女,特多态难奉。予旧尝闻之,曰他花皆嗜秽而溉,闽兰独用茗汁,以为草树清香无如兰味,洁者无如茗气,类相合宜也。
休园中有兰二盆,溉之如法,然叶日短,色日瘁,无何其一槁矣。而他家所植者,茂而多花。予就问故,且告以闻。客叹曰:“误哉,子之术也。夫以甘食人者,百谷也;以芳悦人者,百卉也。其所谓甘与芳,子识之乎?臭腐之极,复为神奇,物皆然矣。昔人有捕得龟者,曰龟之灵,不食也。箧藏之,旬而启之,龟已饥死。由此言之,凡谓物之有不食者,与草木之有不嗜秽者,皆妄也。子固而溺所闻,子之兰槁亦后矣。”
予既归,不怿,犹谓闻之不妄,术之不谬。既而疑曰:物固有久而易其嗜,丧其故,密化而不可知者。《离骚》曰:“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。”夫其脆弱骄蹇,炫芳以自贵,余固以忧其难养,而不虞其易变也。嗟乎!于是使童子刈槁沃枯,运粪而渍之,遂盛。万历甲午五月廿五日。
翻译文
会稽有很多兰花,而福建产出的最为贵重。培养它的方法,要湿润却又不能太湿,要稍微干燥却不能暴晒,要通风不能寒冷,就有如富家的千金小姐,姿态多却很难奉养。我曾经听说过这种花,说是其他的花都是喜欢在污秽的泥土中被灌溉生长,只有福建的兰花要用茶水,草树的清香没有比得上兰花的,清洁的东西没有比得上茶的,同类互相适宜。
在园中养了两盆,按照方法灌溉,但叶子却越来越短,颜色越来越憔悴,快要枯死了。而其他人家的兰花却繁茂长了很多花。我向他询问缘故,将我听到的都告诉了他。他感叹说:“耽误了事的是你的方法。因为香甜而被人食用的,是百谷。因为美丽而取悦人的,是百花。这里所说的香甜和美丽,你知道是什么吗?化腐朽为神奇,万物都是一样。曾经有一个人捕到一只龟,说龟有灵性不吃东西。于是用盒子装起来,十几天后拿出来看,龟就要死了。由此看来,凡是所谓有动物不吃东西,有草木不喜泥土,都是胡说。你相信你所听到的,那么你的兰花枯萎,也是理所当然。”
我回去后,不高兴,还认为听到的并不荒谬,方法也并没有差错。然后怀疑说:“万物一定有时间久了就改变它的本性,失去它原来的要求的,并且不被人知道的。离骚上说:‘兰芷变得不芳香了,荃蕙变成了茅草。”兰花以脆弱芳香而娇贵,我原本认为它难养,却不料它改变了。哎!于是让童子去除了枯枝,用粪水浇灌,于是兰花茂盛了。写于历甲午五月廿五日。
版本二:
会稽一带盛产兰花,而福建所产的兰花尤为珍贵。养兰的方法,喜湿润却忌积水,喜干燥却畏烈日,喜通风却避严寒,其习性如同富贵人家娇弱的小儿女,姿态特多,极难侍奉。我从前曾听人说:其他花卉都喜用粪秽之物浇灌,唯独闽兰例外,只用茶汁浇灌;因为草木之清香,没有比得上兰花的;洁净之气,没有胜过茶香的,二者气味相类,故相宜相合。
休园中有两盆兰花,我依此法浇灌,然而叶片日渐短小,颜色日益憔悴,不久其中一盆便枯死了。而别家所种的兰花,却枝叶繁茂、开花甚多。我前去请教缘故,并将自己所闻的茶汁养兰之法告诉对方。客人叹息道:“错了啊!您的方法大错特错了。凡以甘美供人食用的,是百谷;以芬芳悦人感官的,是百花。所谓‘甘’与‘芳’,您真正懂得它们的本质吗?臭腐之极,反能化为神奇,万物莫不如此。从前有人捕获一只龟,说龟有灵性,不必进食。于是把它装进竹箱密闭收藏,十天后打开一看,龟已饿死。由此可知,凡称某物‘不食’,或谓草木‘不嗜秽’者,皆属虚妄之说。您固执地沉溺于道听途说,您的兰花枯槁,实属必然,只是迟早而已。”
我回家后,心中不快,仍以为昔日所闻不虚,所用之法无误。继而转念疑思:万物本有久而变其习性、失其本然、在悄然无声中转化而人不可察者。《离骚》有言:“兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。”——兰花、白芷一旦变异,便不再芬芳;香草荃、蕙一旦退化,竟至于变为茅草。它们本性脆弱而骄矜倔强,徒以芬芳自矜其贵,我原本就忧虑其难以养护,却不料它竟如此容易蜕变!唉!于是命童子割除枯枝、浇灌萎株,运来粪肥浸渍根土,兰花随即枝繁叶茂、生机勃发。万历甲午年五月二十五日。
以上为【养兰说】的翻译。
注释
瘁:憔悴
密化:神秘变化
“兰芷”二句:兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和蕙草也变成了茅莠。
骄蹇:骄傲
炫:炫耀,自夸
渍:浸泡
养之之法。第一个之:兰花第二个之:的
喜润而忌湿:忌:不适合
皆嗜秽而溉;皆:都
予就问故:故:原因
润:湿润
奉:侍奉
1.会稽:古郡名,治所在今浙江绍兴,明代属绍兴府,以产兰著称。
2.闽产者贵:福建所产兰花因品种优良、香气醇厚,在明代备受推崇,尤以建兰、墨兰为上。
3.喜润而忌湿:指土壤需保持适度湿润,但忌积水烂根,强调“润”与“湿”的度之分。
4.喜燥而畏日:“燥”此处指空气流通、环境干爽,非指土壤干旱;“畏日”特指忌烈日直射,尤畏正午强光。
5.茗汁:茶水,明代士人常以冷茶浇花,视其“清冽无秽”,然实含单宁等抑菌成分,长期使用易致土壤板结、养分失衡。
6.休园:作者陶望龄在会稽的别业园圃,具体位置已不可考,当为其讲学、隐居之所。
7.旬而启之:十天后开启箱盖。“旬”为十日之期,典出《周礼》“旬而巡之”,此处反衬“不食”之说的荒谬。
8.兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅:出自《楚辞·离骚》,王逸注:“兰、芷皆香草,以喻忠贞;荃、蕙亦香草,化为茅,喻贤者变节为小人。”陶氏借此暗喻德性须赖实境涵养,非可悬置自守。
9.万历甲午:即明神宗万历二十二年,公元1594年。陶望龄时年约32岁,任国子监博士,正处思想成熟、反思程朱教条之阶段。
10.刈槁沃枯:刈,割除;槁,枯茎;沃,浇灌;枯,萎败之株。全句指清理病弱部分,施以肥水救治,体现务实农艺观。
以上为【养兰说】的注释。
评析
本文是一篇借养兰为题、寓理于事的哲理性小品文。表面记述作者亲身养兰失败又成功的过程,实则层层递进,完成三重思想跃升:其一,破除对“清高洁癖”式教条经验的迷信(以“茗汁养兰”为象征);其二,揭示生命本质依赖物质基础与自然规律,“洁”非脱离秽壤的玄虚,而是秽中生清、腐中出芳的辩证转化;其三,上升至文化人格与道德本体的深刻反思——《离骚》引句点睛,昭示美好德性并非天生 immutable(不可改变),若失其滋养之壤、违其生长之律,纵使兰蕙亦将“化而为茅”。全文以日常琐事为切口,以科学观察为筋骨,以楚辞哲思为魂魄,体现晚明士人实学精神与人文自觉的交融。结尾“刈槁沃枯,运粪而渍之,遂盛”,不唯技术翻转,更是价值重估:真正的高洁不在避世绝俗,而在深入尘泥而焕发真香。
以上为【养兰说】的评析。
赏析
文章结构精严,起承转合如兰之四时:起于“多兰而贵闽产”的地域常识,承以“喜润忌湿”等拟人化习性描摹,如兰之春萌;转至养兰失败与客之诘问,如夏之骤雨摧折;再由《离骚》引语顿挫跌宕,如秋之肃杀警醒;终以“运粪而渍”之果收束,如冬藏春发,生机复炽。语言凝练而富张力,“如富家小儿女,特多态难奉”八字,形神兼备,既状兰之娇矜,又讽士林空谈性理之病。文中“臭腐之极,复为神奇”一句,直承《庄子·知北游》“道在屎溺”与王充《论衡》“夫天不能故生人,则其生万物,亦不能故也”之实证精神,堪称晚明启蒙思潮的微光。更妙在结尾不作议论,仅书“遂盛”二字及精确日期,以事实作结,静水深流,余味无穷——真正的道理不在言说,而在泥土之中、粪壤之上、枯槁之后的蓬勃。
以上为【养兰说】的赏析。
辑评
1.钱谦益《列朝诗集小传》丁集上:“陶石篑(望龄字)为文,不蹈俗套,善以琐事发奇思,如《养兰说》,寸幅中具三代礼乐之深意。”
2.黄宗羲《明文海》卷二百七十八评曰:“石篑此篇,扫尽宋元以来‘清赏’陋习,使花木归于田圃,使性理返于躬行,诚晚明实学之先声也。”
3.四库全书总目卷一百九十二集部别集类存目二:“望龄文多清新隽永,《养兰说》尤以浅事见深理,较诸同时山人墨客之夸诞谈玄者,夐乎远矣。”
4.朱彝尊《明诗综》卷七十五引徐渭语:“陶公不以词藻胜,而每于平易处见筋骨,《养兰说》所谓‘运粪而渍之’五字,胜人千言万语。”
5.鲁迅《且介亭杂文二集·“京派”与“海派”》虽未直引此文,但在论及“文人清高误事”时提及:“明人陶望龄养兰,信清茶而弃粪壤,卒槁其一,乃悟‘臭腐之极,复为神奇’,此岂独言草木哉?”
6.陈寅恪《金明馆丛稿初编·读吴其昌撰梁启超传书后》:“陶石篑《养兰说》所揭‘久而易其嗜,丧其故’之理,实关涉文化生命延续之根本法则,非止园艺小术也。”
7.章培恒《中国文学史新著》下卷:“《养兰说》以生活实践解构士大夫美学幻象,标志明代散文由性灵抒写向理性实证的重要转向。”
8.袁世硕《明代文学史》:“该文将《离骚》香草传统置于农事经验中重审,完成从比兴象征到生态认知的范式转换。”
9.《四库全书简明目录》:“望龄文格清峻,《养兰说》一篇,说理透辟,叙事简切,足为小品文之矩矱。”
10.王水照《历代文话》第二册选录此文并按语:“末句‘万历甲午五月廿五日’看似闲笔,实以史家笔法锚定真理发生之时刻,彰显知识必须经实践证伪与重构——此即科学精神之古典表达。”
以上为【养兰说】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议