翻译
环绕湖边仿佛是谁用美玉雕琢成的屏风,取代了南堂外层层叠叠的青翠山色。我这老翁醉意酣畅,狂态毕露,还自我取笑,手持竹竿在庭院中划字涂画。
以上为【晓雪二首】的翻译。
注释
1. 晓雪:清晨所见之雪景。
2. 琢玉为屏:比喻积雪覆盖的山峦如同美玉雕成的屏风,形容雪景晶莹剔透、美丽如画。
3. 湖:可能指山阴(今浙江绍兴)附近的鉴湖,陆游晚年居此,多有咏湖之作。
4. 南堂:陆游住宅中的厅堂名,其《剑南诗稿》中多次提及,为日常起居、读书之所。
5. 万叠青:形容重重叠叠的青山。
6. 老子:诗人自称,带有诙谐意味,常见于陆游诗中,表现一种放达自适的姿态。
7. 醉狂:醉酒后的豪放不羁之态。
8. 持竿:手持竹竿或细棍,此处用于在地上写字。
9. 画字:用竿在地上书写,或为随意涂鸦,或寓含遣怀之意。
10. 中庭:庭院之中。
以上为【晓雪二首】的注释。
评析
此诗描绘诗人于雪景之中陶然自得的情态,以“琢玉为屏”喻雪覆湖山之景,清丽奇绝,表现出诗人对自然之美的敏锐感受。后两句转写自身,醉而持竿画地,看似癫狂,实则流露出超脱尘俗、物我两忘的闲适心境。全诗情景交融,语言简淡而意趣盎然,展现了陆游晚年寄情山水、安于林下的生活态度与精神境界。
以上为【晓雪二首】的评析。
赏析
此诗题为《晓雪二首》之一,虽仅存其一,已足见神韵。首句“绕湖谁琢玉为屏”,以设问起笔,将晨雪覆盖湖山之景比作巧匠雕琢的玉屏,想象新奇,意境空灵,极写雪后世界的澄澈之美。次句“换却南堂万叠青”,由远及近,写雪掩盖了原本苍翠的群山,视觉上由青转白,色彩更替间凸显雪势之盛与天地之净。
后两句陡转,从写景转入抒怀。“老子醉狂还自笑”,以“老子”自称,语带幽默,展现诗人不拘形迹、纵情自适的形象。“醉狂”非真癫狂,而是心无挂碍、与自然相融的自由状态。末句“持竿画字满中庭”,细节生动,既写出醉后率性之举,又暗含诗意栖居的生活情趣——无需纸笔,天地即书案,足见其胸襟洒脱。
全诗结构精巧,前两句写外景之洁美,后两句写内心之旷达,景与情自然衔接,语言质朴而韵味悠长,是陆游晚年闲适诗中的佳作。
以上为【晓雪二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“晓雪诸作,清绝如画,而意态自若,可见放翁晚岁心境之宁。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆放翁诗,至老愈工,如‘持竿画字’之句,看似不经意,实得天然之趣。”
3. 《唐宋诗醇》评:“写景清丽,出语萧散,醉中挥洒,自有高致,非俗士所能梦见。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游晚年作品时指出:“好为闲适之语,状物写景,往往一笔即活,如‘画字满中庭’之类,小中见大,皆见性情。”
以上为【晓雪二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议