翻译
是谁家的车马之客来到这偏僻之地?竟能光临我这种植桑麻的山村。
一个仆人早已赶往集市,而我这个老人亲自出来开门迎宾。
野果尝起来都是涩口的,村中自酿的酒也还浑浊未清。
虽已到晚年岁月无多,又有什么遗憾呢?能在这太平治世做个普通百姓,已是幸事。
以上为【客至】的翻译。
注释
1. 轩车客:指乘坐华美车马的显贵宾客。轩,古代一种有帷幕的车,常为贵族所乘。
2. 桑麦村:种桑养蚕、耕种麦类的乡村,代指农耕生活的朴素村落。
3. 奴:仆人,此处指家中佣工。
4. 市:集市,古时农村定期交易场所。
5. 此老:诗人自称,谦称自己为“老者”。
6. 应门:开门迎客,出自《诗经·小雅·巧言》“君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。”后多用于接待宾客。
7. 野果:野生果实,非人工栽培,味道多涩。
8. 村醅(pēi):乡村自酿的酒。醅,未滤的酒,酒酿初成而未澄清者。
9. 浑:浑浊,不清澈,形容酒质粗劣。
10. 残年:晚年,接近生命尽头的年纪。治世:政治清明、社会安定的时代。黎元:百姓,平民。语出《史记·秦始皇本纪》:“赖宗庙之灵,六王咸伏其辜,天下大定。今名号不更,无以称成功,传后世。其议帝号。”李斯等奏曰:“古有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最贵。臣等昧死上尊号,王为‘泰皇’,命为‘制’,令为‘诏’,天子自称曰‘朕’。”始皇曰:“去‘泰’,著‘皇’,采上古‘帝’位号,号曰‘皇帝’。他如议。”追念功臣,遂封爵位,分郡县,书同文,车同轨,行同伦,黎元康定。”
以上为【客至】的注释。
评析
《客至》是南宋诗人陆游创作的一首五言律诗,通过描写一位贵客到访乡间的情景,展现了诗人晚年归隐田园的生活状态与淡泊宁静的心境。全诗语言质朴自然,情感真挚,既流露出对简朴生活的满足,也暗含了对时局安定的欣慰。诗人以“残年亦何恨,治世作黎元”作结,表达了身处太平时代的知足之情,体现出其一贯的忧国情怀与民本思想在晚年的转化——由壮志难酬转为安于平民生活,但仍心系天下安宁。
以上为【客至】的评析。
赏析
这首诗以“客至”为题,写的是日常生活中一次寻常的访客事件,却蕴含着深厚的情感和人生哲理。首联设问起笔,“何处轩车客”突显来客身份之尊贵,与“桑麦村”的乡野背景形成鲜明对比,暗示诗人虽居陋巷,却不乏高士往来,侧面烘托其人格清高。颔联写家中情景:奴仆入市备物,诗人亲自应门,一“先”一“自”,写出待客之诚,也见其生活简朴、亲力亲为。颈联转入饮食描写,“野果涩”“村醅浑”,毫不掩饰乡间条件的粗陋,但正因如此,更显真情实意,毫无虚饰。尾联升华主题,诗人并不因生活清苦而怨恨,反而庆幸自己能在晚年生活于一个“治世”,做一个普通百姓已足慰平生。此句看似平淡,实则饱含历史沧桑感——作为历经战乱、忧患一生的爱国诗人,陆游深知太平之可贵。因此,“残年亦何恨”既是自宽之语,更是深沉的历史感慨。全诗结构严谨,由外及内,由事及情,层层推进,语言冲淡而意味悠长,体现了陆游晚年诗歌趋于平和、返璞归真的艺术风格。
以上为【客至】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年尤工,语皆本色,不事雕琢,而情致缠绵。”此诗正可见其晚年诗风之自然真率。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁以才气胜,七言尤多排奡,然五言亦有极冲淡者,如‘客至’之类,近陶韦家法。”认为此诗风格接近陶渊明、韦应物,得清淡自然之旨。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游好为豪壮语,亦能作闲适体。此诗写村居迎客,琐事入诗,而神完气足,末二句尤为曲终奏雅,有安时处顺之意。”指出其在豪放之外另有闲适一路,并赞赏结尾的深远意境。
4. 《历代诗话》引《剑南诗稿笺注》评此诗:“通篇无一奇字,而气象自远。‘残年亦何恨’一句,非历尽世变者不能道。”强调其语言平实而内涵厚重。
5. 《唐宋诗醇》评陆游:“其感激悲愤者固多,然亦有恬然自适之作,足见其胸次旷达。”此诗即属“恬然自适”一类,反映其晚年心境的调和与超脱。
以上为【客至】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议