翻译
画船上鼓乐齐鸣,仿佛载着凉州的繁华盛景,若不到三更时分还不出游,便白白辜负了这次游玩。忽然间有歌声从高空传来,直冲云霄,不知是哪家在五彩祥云般的高楼中设宴欢聚。
以上为【湖上今岁游人颇盛戏作四首】的翻译。
注释
1. 湖上:指杭州西湖。南宋都城临安(今杭州)西湖为游览胜地。
2. 今岁:今年。
3. 游人颇盛:游客众多,形容当时西湖游赏风气兴盛。
4. 戏作:带有调侃、讽刺意味的创作,非纯写实抒情。
5. 画船:装饰华丽的游船。
6. 鼓吹:古代仪仗乐队,此处指船上奏乐助兴。
7. 凉州:唐代西域重镇,亦为著名乐曲《凉州词》所本,此处借指繁华歌舞景象。
8. 三更:即子时(23:00–1:00),极言游湖须至深夜方尽兴。
9. 突然出现的歌声。
10. 五云楼:传说中仙人居所,五色祥云缭绕之楼台,此处比喻装饰华美的高楼,或指贵族官僚家的宅邸。
以上为【湖上今岁游人颇盛戏作四首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作《湖上今岁游人颇盛戏作四首》之一,以轻松戏谑之笔描绘临安西湖游赏盛况。表面写景欢快,实则暗含世事变迁、物是人非之感。诗人虽言“戏作”,却在热闹中透出冷眼旁观之意,于喧嚣中见孤寂,体现了其一贯的忧国情怀与人生感慨。
以上为【湖上今岁游人颇盛戏作四首】的评析。
赏析
这首七言绝句语言简练而意境深远。前两句“画船鼓吹载凉州,不到三更枉出游”,以夸张手法渲染西湖夜游之盛况。“载凉州”一语双关,既形容乐声来自边地名曲《凉州》,又暗示整个画船仿佛运来了昔日边塞的豪情与今日都市的奢靡。后两句“忽有歌声出霄汉,谁家开宴五云楼”,转写空中传来的高亢歌声,极具画面感和戏剧性。“出霄汉”极言其声之高远清越,“谁家”二字则透露出诗人作为旁观者的疏离与疑问。结句“五云楼”用仙境意象描摹人间宴席,隐含对权贵奢华生活的微讽。全诗看似轻快,实则寓庄于谐,在热闹背后流露出诗人对时局浮华、士人沉溺享乐的隐忧,正是陆游“戏作”中常见的深意所在。
以上为【湖上今岁游人颇盛戏作四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此等诗语近滑稽,而实含悲慨,盖南渡后士习偷安,公心伤之,故托于游戏之笔。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游写景之作,常于热闹中见冷眼,如‘忽有歌声出霄汉’,声愈高而情愈远,不独写游兴,兼寓世感。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“《湖上今岁游人颇盛戏作四首》组诗以‘戏’为名,实为讽世之章。此首借画船、鼓吹、高楼、歌声等意象,勾勒出临安苟安图景,与‘直把杭州作汴州’异曲同工。”
4. 朱东润《陆游传论》:“晚岁居山阴,每见湖上笙歌不绝,辄有忧思。此诗外示旷达,内怀悲凉,所谓‘戏作’者,正其不能直言之苦心也。”
以上为【湖上今岁游人颇盛戏作四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议