翻译
过去芜菁这种蔬菜还未能传到吴地,如今我却在幽静的园圃中亲手翻土栽种。
请替我告诉曹操(曹瞒)知道:若真是一无所能的人,就该老老实实去种菜才对。
以上为【蔬园杂咏五首菘】的翻译。
注释
1. 蔬园杂咏五首——陆游晚年退居山阴时所作组诗,共五首,描写其经营菜园的生活情景,寓志于物。
2. 菘——古代对白菜类蔬菜的统称,亦包括芜菁(蔓菁),此处可能指芜菁或大白菜。
3. 陆游——南宋著名文学家、爱国诗人,字务观,号放翁,一生主张抗金复国,仕途坎坷。
4. 往日芜菁不到吴——指过去芜菁这一作物尚未广泛传入江南吴地,反映农作物传播的历史过程。
5. 幽圃——僻静的园圃,指诗人自家的菜园,体现其归隐生活的情趣。
6. 手亲锄——亲自执锄耕作,强调诗人躬耕自给的生活状态。
7. 凭谁——请谁,托付何人。
8. 曹瞒——指曹操,字孟德,小名阿瞒。“曹瞒”为史书及后人常用称呼,略带贬义或调侃意味。
9. 彻底无能——完全无才能、无作为之人。
10. 合种蔬——应当去种菜;古人认为种菜是闲散无用之事,英雄不应为之,此处反用其意。
以上为【蔬园杂咏五首菘】的注释。
评析
这首诗是陆游《蔬园杂咏五首》中的一首,以“菘”(即白菜,古时亦称芜菁或大头菜)为题,借种菜小事抒发胸中感慨。表面写田园耕作之乐,实则暗含对时局与自身境遇的无奈与讽刺。诗人通过“往日”与“如今”的对比,既表现了农业传播的变化,也暗示自己退居乡野、亲事农桑的现实处境。末两句以曹操典故反讽,言外之意是:真正无能之人才去种菜,而自己并非无才,却只能归隐种蔬,实为世所弃,语含激愤与自嘲。
以上为【蔬园杂咏五首菘】的评析。
赏析
此诗短小精悍,语言质朴而意蕴深远。首句从历史角度切入,指出芜菁昔日未至吴地,今日却成园中常蔬,既写出农业发展的变迁,又暗喻时代更迭。次句“幽圃手亲锄”转写自身现状,语气平淡却透露出无奈——一代志士竟至于亲执农具,令人唏嘘。后两句陡然宕开,借用曹操煮酒论英雄时“天下英雄,唯使君与操耳”的典故反讽:当年曹操视种菜为韬光养晦之举,而今诗人却说“彻底无能合种蔬”,分明是以退为进,讥刺当权者不识英才,迫使贤才归耕。全诗看似恬淡,实则愤懑深藏,典型体现了陆游“外柔内刚”的诗歌风格。
以上为【蔬园杂咏五首菘】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗借种菘发感慨,‘凭谁’二句尤为冷峭,盖自伤不用也。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游诸作中,《蔬园杂咏》数首皆貌似闲适而实含悲慨,此首以‘曹瞒’作衬,语似诙谐,心实沉痛。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“末二句用曹操典故,非泛泛议论,乃以英雄自期而叹不见用于世,所谓‘种蔬’者,非真愿为农夫,实不得已耳。”
以上为【蔬园杂咏五首菘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议