翻译
东风夹着春雨,搅扰了出游的人;满路都是新泥,覆盖了原本的细微尘土。
春日里花朵沉睡、柳条倦卧,春天本身也显得慵懒;可谁知我比这春天还要懒散。
以上为【欲出遇雨】的翻译。
注释
1. 东风:春风。
2. 恼:烦扰,搅乱。此处用拟人手法,写出春雨对游人的打扰。
3. 游人:指诗人自己,亦泛指外出赏春之人。
4. 新泥换细尘:雨水将地上的细尘化为泥泞,形容雨后道路湿滑泥泞之状。
5. 花睡柳眠:形容春花低垂、柳条柔弱如眠的状态,拟人化写法,表现春日的慵懒气息。
6. 春自懒:指春天本身也显得倦怠无力,呼应前句“睡”“眠”。
7. 我更懒于春:诗人自述其懒散程度甚至超过春天,突出内心的闲逸与超脱。
以上为【欲出遇雨】的注释。
评析
此诗以“欲出遇雨”为题,写诗人正欲出门游赏,却逢春雨,遂即兴抒怀。全诗语言清新自然,意境闲淡幽远。前两句写景,描绘风雨带来的泥泞与春意的朦胧;后两句转入抒情,借“花睡柳眠”拟写春之慵懒,更以“我更懒于春”作结,极言自身超然物外、不问世事的闲适心境。这种“懒”并非消极懈怠,而是饱经世事后的淡泊与自适,透露出陆游晚年退居山阴时特有的生活态度和精神境界。
以上为【欲出遇雨】的评析。
赏析
这首小诗虽仅四句,却层次分明,情景交融。首句“东风吹雨恼游人”,开门见山,点明出游遇雨的情境,“恼”字既写风雨之扰人,又隐含一丝无奈与调侃。次句“满路新泥换细尘”,进一步描写雨后实景,细腻入微——轻尘被雨水浸润成泥,道路难行,出行之意自然减退。
转笔至第三句“花睡柳眠春自懒”,诗人不直说春困,而以“花睡”“柳眠”两个意象并置,赋予春天以人格化的倦态,使整个季节仿佛也陷入昏昏欲睡之中。结句“谁知我更懒于春”奇峰突起,以夸张对比收束全篇:连春天都已懒惰,而我竟比春天还懒!此语看似戏谑,实则蕴含深意——那是阅尽沧桑后对仕途奔波的厌倦,是对归隐生活的安然接纳。
全诗风格近似晚唐绝句,语言简练,意趣隽永,充分展现了陆游晚年诗歌中“清淡自然”的一面,与其慷慨激昂的爱国诗风形成鲜明对照。
以上为【欲出遇雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游:“晚年工于小诗,清婉有致,不独以气节见长。”此诗即为其例。
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘花睡柳眠’四字,写尽春慵,而‘我更懒于春’一句,翻出新意,真妙悟也。”
3. 《唐宋诗醇》评曰:“此等诗看似不经意,实得自然之趣,非胸中有静气者不能道。”
4. 《瓯北诗话》卷六称:“放翁七绝,多率意而成,然佳者往往天成,如此类‘谁知我更懒于春’,信口而出,意味无穷。”
以上为【欲出遇雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议