翻译
攻入郢都功业成就后却获赐属镂之剑(被赐死),灭吴的谋臣反被装在厨车中处死。
如今我闭门种菜,过着隐居生活,这也是英雄所为;不要嘲笑我这衰弱的老翁每日扛着锄头劳作。
以上为【咏史】的翻译。
注释
1. 入郢功成:指伍子胥助吴王阖闾攻破楚国都城郢都一事。
2. 赐属镂:属镂(shǔ lòu),古代宝剑名,传说吴王夫差赐剑命伍子胥自刎。
3. 削吴计用:指越国大夫范蠡、文种助越王勾践灭吴。
4. 载厨车:典出《史记·越王勾践世家》,相传范蠡知越王可共患难不可共安乐,遂辞官隐去;而文种留任,后被勾践赐死,有说法称其尸被载于厨车(厨房用车)中运出,此处或泛指功臣被害。一说“厨车”为刑车之别称,象征羞辱性处死。
5. 闭门种菜:化用三国刘备在许都时韬光养晦、闭门种菜以避曹操猜忌的典故,表示隐忍自保。
6. 英雄事:指真正的英雄能在逆境中隐忍,不逞一时之勇。
7. 衰翁:陆游自称,时年已老。
8. 荷锄:扛着锄头,指从事农耕劳动。
9. 咏史:借历史事件或人物抒发感慨,属咏史诗体。
10. 此诗反映陆游对南宋朝廷压抑忠良、排斥抗战派的深切失望。
以上为【咏史】的注释。
评析
陆游此诗名为《咏史》,实则借古讽今,抒发自己壮志难酬、报国无门的悲愤。诗中借用春秋时期伍子胥、范蠡等历史人物的典故,揭示功高震主、忠而被谤的历史悲剧,进而以“闭门种菜”自况,表达退居田园并非怯懦,而是乱世中保全志节的一种方式。表面恬淡,实则内蕴激愤,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【咏史】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史诗,通过浓缩两个著名历史悲剧——伍子胥尽忠被杀与文种功成被害——揭示“飞鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹”的政治现实。前两句对仗工整,语意沉痛,“功成”与“赐死”、“削吴”与“载车”形成强烈反差,凸显功臣命运之悲凉。后两句笔锋一转,以刘备种菜的典故自比,表明自己退隐非因无能,而是洞悉世情后的主动选择。“莫笑”二字看似豁达,实含无限辛酸,正是陆游“心在天山,身老沧洲”的典型心态。全诗用典精当,情感深沉,语言简练而意蕴厚重,展现了诗人深厚的史学修养与强烈的现实关怀。
以上为【咏史】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗借古讽今,以伍子胥、文种之事影射南宋主和派排挤抗战人士,寓意深远。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“前二句写古人之悲,后二句写己之志,结构紧凑,对比鲜明。‘闭门种菜’用刘备典,见其隐忍中有不屈之气。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“属镂之赐,厨车之载,皆功臣之祸。陆游借此抒发对朝廷不能任贤图治之愤懑。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗中‘莫笑衰翁日荷锄’一句,表面自嘲,实则充满孤愤,是陆游晚年心态的集中体现。”
以上为【咏史】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议