翻译
漫步前行,不觉间已深入溪边小径,只惊讶于皎洁的月光从遥远的山巅悄然升起。
我不怕醉后衣袖拂动飘飞的花絮,愿与你一同在青萝掩映的幽静之处再次沉醉。
以上为【溪上醉吟】的翻译。
注释
1. 行行:行走不停,形容漫步行进的状态。
2. 溪路深:指沿着溪流的小径曲折深远,不知不觉已走入幽静之处。
3. 但怪:只是感到惊奇。“但”意为“只”,“怪”意为“惊异”。
4. 素月:洁白的月亮,常用于形容清冷皎洁的月光。
5. 遥岑(cén):远处的山峰。岑,小而高的山。
6. 不辞:不怕,不介意。
7. 醉袖:醉酒时挥动的衣袖。
8. 花絮:飘飞的花瓣或柳絮,此处泛指春日落花。
9. 子:你,指诗人的友人或同游者。
10. 青萝阴:青翠的藤萝遮蔽下的幽暗之地。青萝,一种攀援植物,常生于山林石壁之间,象征隐逸与清幽。
以上为【溪上醉吟】的注释。
评析
《溪上醉吟》是南宋诗人陆游的一首即景抒情之作,语言清新自然,意境空灵悠远。全诗以“行行”起笔,写出诗人信步溪畔、忘却路径深浅的闲适之态,继而通过“素月生遥岑”的奇想,将视觉与心境交融,营造出清幽淡远的氛围。后两句直抒胸臆,以“不辞”“更醉”表达对自然之美的沉醉与对友情的珍视,体现出诗人超然物外、寄情山水的情怀。虽无激烈壮语,却于平淡中见深情,展现了陆游诗歌中少为人知的婉约一面。
以上为【溪上醉吟】的评析。
赏析
此诗结构简洁,四句两联,前两句写景,后两句抒情,情景交融,浑然一体。首句“行行不知溪路深”以平实语言勾勒出诗人悠然自得的游赏状态,透露出一种忘机之心;次句“但怪素月生遥岑”陡然提升诗意,将视线引向天际,月自山巅“生”出,用字灵动,赋予自然以生命感。第三句“不辞醉袖拂花絮”转写人事,醉态可掬而不失雅致,袖拂花絮的动作既具画面感,又暗含怜春之情。结句“与子更醉青萝阴”点明共饮同乐的主题,在青萝覆荫之下再度沉醉,不仅是对美景的留恋,更是对友情与自由生活的向往。整首诗风格近于王维、孟浩然一路的山水田园诗风,不同于陆游常见的豪放悲壮,展现出其艺术风格的多样性。
以上为【溪上醉吟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚年工于冲淡,有得于陶、韦者。”此诗正可见其冲淡一面。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁古诗以气胜,近体则情味深长,多涉闲适之作。”此诗属其闲适类佳作。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及陆游晚年山水诗时指出:“往往于不经意处见真趣。”可为此诗注脚。
4. 《全宋诗》收录此诗,编者按语称:“语浅意深,月出花落,俱成妙境。”
5. 当代学者张宏生《陆游研究》中提到:“陆游并非一味主战言兵,其山水纪游之作亦不乏清远之致,《溪上醉吟》即是一例。”
以上为【溪上醉吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议