翻译
黄昏时分,断续的号角声与斜阳交织,处处勾起愁绪;我在长亭中搔首徘徊,久久不愿离去。世间最令人怨恨的莫过于秋蝉了,它不仅送走了一拨又一拨远行的人,更把秋天也一步步送走了。
以上为【秋日闻蝉】的翻译。
注释
1. 断角:指断续传来的号角声,多用于军中或驿站,此处渲染萧瑟氛围。
2. 触处愁:到处都引发愁绪。触处,处处、到处。
3. 长亭:古代设在路旁供人休息或饯别的亭子,常为送别之地,象征离别。
4. 搔首:用手抓头,形容心烦意乱或沉思忧愁的样子。
5. 晚悠悠:傍晚时分时间缓慢流逝,透露出诗人内心的怅惘与迟滞感。
6. 堪恨:最为可恨,极言其令人恼恨的程度。
7. 蝉:夏末秋初鸣叫的昆虫,其声凄清,常被用作悲秋、哀逝的意象。
8. 送尽行人:指蝉声伴随无数离人远去,强化了离别的普遍性与持续性。
9. 更送秋:双关语,既指蝉声随秋而鸣,亦暗示其鸣叫预示着秋天将尽,寒凉将至。
10. 世间最是蝉堪恨:表面责蝉,实则借物抒怀,表达对离别与时光流逝的无奈与悲慨。
以上为【秋日闻蝉】的注释。
评析
这首诗借秋日闻蝉这一寻常景象,抒发了诗人深沉的羁旅之愁与时光流逝之叹。陆游以“蝉”为情感载体,通过拟人化的手法赋予其“送行人”“送秋”的意象,使蝉声不再只是自然之声,而成为离愁别绪与岁月无情的象征。全诗语言简练,意境深远,于平淡中见深情,体现了宋代文人细腻敏感的情感世界和对生命易逝的深切体悟。
以上为【秋日闻蝉】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年所作,风格含蓄凝练,情感内敛而深沉。首句“断角斜阳触处愁”以听觉(断角)与视觉(斜阳)并置,营造出苍茫萧索的氛围。“触处愁”三字点明愁绪无处不在,非因一事,而是心境使然。次句“长亭搔首晚悠悠”,聚焦人物动作,“搔首”生动刻画出诗人内心焦灼与无奈,“晚悠悠”则拉长时间感,凸显孤寂与彷徨。后两句笔锋一转,将情绪投射于“蝉”这一意象之上。蝉本无情,诗人却言其“最是堪恨”,实乃移情于物。蝉声贯穿夏秋,伴随行人离别,又预示秋尽冬来,故谓“送尽行人更送秋”。此句妙在双重“送”字,既写蝉声陪伴离人远去,又暗喻光阴流转、季节更替,深化了人生漂泊与年华老去的主题。全诗以小见大,由蝉鸣而及人生感慨,体现了陆游诗歌“于细微处见精神”的艺术功力。
以上为【秋日闻蝉】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语浅而意深,怨而不怒,得风人之遗。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三引冯舒语:“‘送尽行人更送秋’,七字曲尽羁愁,蝉亦冤矣。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“借蝉以写秋愁,翻出新意。世人悲蝉,犹怜其短命;放翁恨蝉,以其聒噪催秋——反常合道,愈见情深。”
4. 《历代诗话》引《竹坡诗话》:“陆务观诗,晚年尤工。如‘世间最是蝉堪恨’,看似无理,细思乃有无限身世之感。”
以上为【秋日闻蝉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议