翻译
白居易的诗句原本带有嘲讽与诙谐之意,哪里真会有人从碧海之中而来?五百年间恰逢一件美事,我们披开荆棘,前来探访这座巍然耸立的古墓。
以上为【同王无玷罗用之访临邛道士墓】的翻译。
注释
1. 王无玷、罗用之:陆游友人,生平不详。
2. 临邛道士墓:相传为唐代《长恨歌》中“临邛道士鸿都客”的原型墓葬,或为后人附会之迹。临邛,今四川邛崃。
3. 乐天:白居易,字乐天。此处指其《长恨歌》中“临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄”之句。
4. 嘲诙:嘲讽与诙谐。陆游认为白居易此句本为文学虚构,非实有其事。
5. 碧海来:指道士自碧海之中寻访杨贵妃魂魄的传说,出自《长恨歌传》。
6. 五百年间:自唐代白居易至南宋陆游,约历五百年。
7. 好事:指此次寻访古墓之举,亦暗含对历史传说的兴趣与敬意。
8. 披榛:拨开丛生的荆棘,形容探访荒僻之地的艰辛。
9. 崔嵬:高峻的样子,此处形容墓地地势或墓冢之巍然。
以上为【同王无玷罗用之访临邛道士墓】的注释。
评析
此诗为陆游与友人同访临邛道士墓时所作,借白居易旧诗之典,表达对传说与历史之间真实与虚幻的思考。诗中既有对前人诗句的回应,也流露出诗人追慕古人、探寻遗迹的雅兴。语言简练而意味深长,体现了陆游晚年诗风中融理性与情感于一体的特色。
以上为【同王无玷罗用之访临邛道士墓】的评析。
赏析
本诗以议论起笔,直指白居易《长恨歌》中“临邛道士”情节的虚构性质,称其“本嘲诙”,表明诗人清醒的历史意识,不为传说所惑。然而,尽管明知其虚,陆游仍与友人专程探访所谓“道士墓”,体现了一种文人特有的怀古情结——即便知其为伪,亦愿亲履其地,寄托幽思。
“五百年间逢好事”一句,将时间拉长,赋予此次探访以历史纵深感。“好事”既可解为机缘巧合,亦可视为对文化记忆的珍视。末句“披榛来访此崔嵬”,画面感极强,既写出实地探访的艰辛,又以“崔嵬”烘托墓地之庄严,形成心理上的崇敬氛围。全诗在理性辨析与感性追怀之间取得平衡,典型体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫、思理交融的风格。
以上为【同王无玷罗用之访临邛道士墓】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗出语峭拔,意在言外,于戏谑中见庄重,足见放翁晚年识力。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游此作,借白诗发端,翻出新意,明知其妄而故往寻之,正见文人好古之癖,亦寓人生空幻之感。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“诗中‘嘲诙’二字点破《长恨歌》道士情节之虚构本质,然陆游仍亲往寻访,反映其对文学遗产的尊重与追思。”
4. 朱东润《陆游传》:“晚岁游蜀中遗迹,多有此类作品,既考史实,亦抒情怀,此诗即其一例。”
以上为【同王无玷罗用之访临邛道士墓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议