翻译
少许盐和醋来增添荠菜的滋味,再略微加些姜和桂以激发它的香气。用简陋的风炉和歙州产的钵子烹煮,这是贫寒人家日常生活的写照;这其中的精妙诀窍,却从不肯轻易传授给别人。
以上为【食荠三首】的翻译。
注释
1. 食荠:食用荠菜。荠,即荠菜,一种野菜,味甘性平,常用于春季食用。
2. 三首:此为组诗之一,原诗共三首,此处节选其一。
3. 小著:稍微加入。
4. 盐醯(xī):盐和醋。醯,本义为醋,古代亦指发酵酸味调料。
5. 微加姜桂:略微加入生姜和肉桂。姜桂皆辛香料,可去腥增香。
6. 发精神:激发菜肴的香气与风味,使口感更为振奋。
7. 风炉:一种小型炉具,多用于煮茶或烹食,常见于文人生活。
8. 歙钵(shè bō):歙州所产的陶钵。歙,指歙州(今安徽歙县),宋代以陶瓷制品闻名。
9. 穷家活:贫寒人家的日常生活方式。
10. 妙诀何曾肯授人:其中的精妙烹调方法从不轻易传授他人,带有自得之意。
以上为【食荠三首】的注释。
评析
陆游此诗以寻常食材“荠”为题,通过描写烹饪过程中的细微讲究,展现出对简朴生活中审美意趣的追求。诗中虽言“穷家活”,却透露出诗人安贫乐道、于粗茶淡饭中体味真味的人生态度。语言质朴而意蕴深远,体现了宋代士人崇尚自然、注重生活细节的审美情趣。末句“妙诀何曾肯授人”更带几分幽默与自矜,暗示个中滋味唯有亲历者方能体会。
以上为【食荠三首】的评析。
赏析
本诗以“食荠”这一日常饮食小事入笔,却写得饶有情致。前两句写调味之法:盐醯提味,姜桂增香,看似平淡,实则讲究火候与分寸,体现出陆游对饮食文化的细腻体察。后两句转写炊具与生活境况,“风炉歙钵”点明器具之简朴,却暗含文人雅趣;“穷家活”坦承生活清贫,却不卑不亢。结句“妙诀何曾肯授人”尤为精彩,表面似藏私,实则表达了一种独享生活之美的满足感,也反映出诗人于平凡中见真味的生活哲学。全诗语言浅近,意境深远,是陆游晚年闲居生活中“以俗为雅”的典型之作。
以上为【食荠三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆务观诗,好言蔬食野味,然皆寓襟抱,非徒记口腹之欲。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“食荠诗三首,皆写寒素之味,而气格清劲,足见其安贫守志之操。”
3. 《唐宋诗醇》评:“此等诗看似寻常,实则寓意深远。以微物见大节,陆子之风可见矣。”
4. 《瓯北诗话》卷六载:“放翁咏物小诗,多有寄托。如《食荠》诸作,虽言菜根之味,实抒高洁之怀。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》云:“其模山范水,咀嚼蔬果,无非寄其忠爱,所谓‘触事兴怀’者也。”
以上为【食荠三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议