翻译
往年岁末时节大雪纷飞,气势豪盛;而今年气候温暖,人们已可减少穿着厚实的绨袍。春天重回山间园圃,梅花争相绽放;我睡足之后,太阳已高挂于茅檐之上。家家户户的粮仓中仍储存着陈年谷物,各处酒肆纷纷奏乐售卖新酿的美酒。太平景象正如此昌盛美好,我在此寄语残余的胡人:早日逃遁吧!
以上为【冬晴】的翻译。
注释
1. 冬晴:题目意为冬天放晴,指气候转暖、雪少天晴的现象。
2. 岁暮常年雪正豪:岁暮,年终;常年,往年的惯例;雪正豪,形容雪势盛大。
3. 暄暖:温暖,与“严寒”相对。
4. 减绨袍:绨袍为古代粗厚丝织品制成的冬衣,此处指因天气暖和而无需穿厚重冬衣。
5. 春回山圃梅争发:春天回归,山间园中的梅花竞相开放。
6. 茆檐:同“茅檐”,茅草屋顶,代指简陋屋舍,表现诗人隐居或乡居生活。
7. 仓庾:泛指粮仓。庾,露天堆粮之处。
8. 旧谷:陈年粮食,反映丰收与储备充足。
9. 笙歌店店卖新醪:处处酒馆奏乐欢歌,售卖新酿的酒。笙歌,指音乐歌舞,形容市井繁华;新醪,新酿的酒。
10. 寄语残胡早遁逃:寄话给残存的胡人(指金人等北方敌对势力),劝其早早逃走。体现诗人强烈的民族意识与抗敌立场。
以上为【冬晴】的注释。
评析
《冬晴》是南宋诗人陆游创作的一首七言律诗,描绘了冬去春来、天气转暖后的安宁景象,抒发了对和平安定生活的欣慰与对敌人的蔑视之情。全诗由自然气候写起,转入田园生活图景,最后升华为对国家局势的政治感慨,体现了陆游一贯将个人感受与家国情怀紧密结合的创作风格。诗歌语言平实流畅,意境明快清新,却在结尾处陡然注入慷慨之气,展现了诗人虽身处闲居仍心系边防的赤诚。
以上为【冬晴】的评析。
赏析
本诗以“冬晴”为题,实则借气候之变引出社会安宁、民生富足之象。首联对比往年寒冬大雪与今岁温暖如春,既点明时令变化,也暗含对风调雨顺的欣喜。颔联写景细腻,“梅争发”三字写出春意勃发之态,“睡足”一句则展现诗人闲适心境。颈联转入社会生活描写,粮仓丰盈、酒肆喧闹,勾勒出一幅太平盛世的画卷。尾联笔锋一转,由安逸生活直指外患未除,发出“寄语残胡早遁逃”的豪迈警告,使全诗在恬淡中突显刚健,在日常中升华出家国情怀。结构上由景入情、由近及远,层次分明;情感上由喜而愤、由静而动,张力十足。此诗虽无激烈言辞,却于平和之中见骨力,典型体现了陆游“看似寻常最奇崛”的艺术风格。
以上为【冬晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“多忧时感事之作,即景抒怀,常寓恢复之志。”此诗正合其例。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁诗,言浅意深,有味之言,往往于闲适中见忠愤。”此评切中《冬晴》之旨。
3. 《历代诗话》引《后村诗话》称:“陆务观诗,和平者亦带英气,不似他人一味闲逸。”此诗结句尤为显著。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游善于把日常生活细节与政治情绪打成一片,《冬晴》即以气候起兴,终归于斥敌之词。”
5. 《唐宋诗举要》评曰:“前六句极写承平气象,后二句忽作呵斥,笔力千钧,非老手不能。”
以上为【冬晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议