翻译
走进园林便随意叩门而入,取泉水煮笋,流连忘返,几乎想就此隐居。
漫天飞舞的杨花仿佛与人争道,斑鸠鸣叫,似乎催促着细雨沾湿衣衫。
古寺墙上题名的墨迹早已不复存在,后辈年轻人即使到此也自然难以相识。
令人伤感的是六十多年来的人事变迁,唯有那两座佛塔依旧静静地矗立在青翠山色之中。
以上为【与儿辈泛舟游西湖一日间晴阴屡易】的翻译。
注释
1. 儿辈:指陆游的子孙或年轻后辈。
2. 西湖:此处指绍兴西湖(镜湖),非杭州西湖。陆游故乡山阴(今浙江绍兴)有镜湖,常为诗中所咏。
3. 晴阴屡易:天气在晴朗与阴雨之间多次变化,形容一日之内气候变化频繁。
4. 款扉:叩门,敲门。款,叩;扉,门。
5. 酌泉煮笋:取清泉烹煮竹笋,表现隐逸闲适之趣。
6. 杨花正与人争路:形容杨花纷飞,漫天飘舞,仿佛与行人争夺道路,极写春景之盛。
7. 鸠语还催雨点衣:斑鸠鸣叫,古人认为鸠鸣预示将雨,故言“催雨”,雨点打湿衣衫。
8. 古寺题名:指早年游历时在寺庙墙壁或碑石上留下的题诗或名字。
9. 后生识面自应稀:年轻人不认识我,也无法理解当年的事迹,表达年老孤独、后继无人之叹。
10. 双塔依然在翠微:双塔指绍兴某古寺中的佛塔(可能为应天塔等),翠微指青翠的山色。塔存人逝,反衬世事无常。
以上为【与儿辈泛舟游西湖一日间晴阴屡易】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年回忆早年与儿辈同游西湖之作,通过描绘一日之间天气多变、景物纷呈的画面,抒发了对时光流逝、人事变迁的深沉感慨。诗人以轻快笔触写眼前之景,又于结尾陡转悲凉,将自然之恒久与人生之短暂相对照,表达了深沉的历史感与生命意识。全诗情景交融,语言质朴而意蕴深远,体现了陆游晚年诗风由豪放转向沉郁、内敛的特点。
以上为【与儿辈泛舟游西湖一日间晴阴屡易】的评析。
赏析
本诗以“一日间晴阴屡易”开篇,既点明天气变化之迅疾,也为全诗营造出一种瞬息万变、恍惚迷离的氛围。前四句写景,生动传神:“逢著园林即款扉”写出诗人随性洒脱的游兴;“酌泉煮笋欲忘归”进一步渲染隐逸之乐。杨花纷飞、鸠语催雨,动景如画,春意盎然,充满生活气息。然而从第五句起,情感悄然转折——古寺题名已不可见,象征着往昔痕迹的消逝;后生不识,更添寂寞苍凉。结句“双塔依然在翠微”以不变之景反衬万变之人世,意境悠远,余韵无穷。塔影青山,静默永恒,而诗人六十余年人生沧桑尽包其中,悲慨而不失克制,正是陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的典型风格。
以上为【与儿辈泛舟游西湖一日间晴阴屡易】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于触景生情,往往一草一木皆关兴感,此篇即其例。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁诗,少年时感激豪宕,晚年则意味深长。如此诗‘伤心六十馀年事,双塔依然在翠微’,不言哀而哀自至。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游善将日常游赏升华为历史感怀,此诗由泛舟闲游转入身世之悲,自然而不露痕迹。末二句以景结情,含蓄隽永,得唐人遗意。”
4. 《历代诗话》引《养新录》云:“双塔在绍兴城南,晋时建,陆游屡游其地。此诗所谓‘题名那复在’者,盖自伤名迹湮没,后世莫知也。”
以上为【与儿辈泛舟游西湖一日间晴阴屡易】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议