翻译
雨水浸润、山雾侵蚀,竹杖上青苔斑驳,色泽深重,其质朴之态与古代用石镞木杆制成的箭矢颇为相似。这两根拄杖从万里之外的南海波涛中辗转而来,如今来到东海三山,陪伴我这位白发老翁。我在雪地上伫立时,偶尔还能沾上醉后的草迹;在花前漫步时,也常随手击打凋零的残红。那拄杖即便化为蛟龙飞去,我也毫无遗憾,只愿它能替人间带来丰年吉祥。
以上为【建安陈希周官海南为予致两拄杖其一促节竹其一桄榔也】的翻译。
注释
1. 建安:地名,今福建省建瓯市一带。陈希周:陆游友人,曾任官于海南。
2. 海南:指宋代广南西路之琼州等地,即今海南岛。
3. 拄杖:手杖,古人年老或病弱时常用,亦有象征隐逸之意。
4. 促节竹:节间较短的竹子,质地坚韧,适合作杖。
5. 桄榔(guāng láng):一种热带棕榈科植物,茎可制杖,产于南方及海南。
6. 雨渍岚侵藓晕重:形容拄杖因久经风雨山雾,表面生满青苔,颜色斑驳厚重。
7. 石砮楛矢:石镞木杆的箭,出自《左传》等典籍,代指原始质朴之物,此处比喻拄杖古拙如远古器物。
8. 万里鲸波路:指从海南渡海而来的遥远海路,鲸波喻惊涛骇浪。
9. 三山:传说中的海上仙山(蓬莱、方丈、瀛洲),此处借指诗人所居之地,寓隐逸之意。鹤发翁:白发老翁,诗人自指。
10. 化龙:典出《水经注》等,传说宝杖、宝剑可化龙飞去,此处以杖拟神物,表达超脱之思。
以上为【建安陈希周官海南为予致两拄杖其一促节竹其一桄榔也】的注释。
评析
陆游此诗借友人陈希周自海南寄来两根拄杖之事,抒写晚年闲居生活的情怀。诗中以“促节竹”与“桄榔”两种异乡之物为引子,既表现了远方风物的奇趣,又寄托了诗人对友情的珍视与超然物外的胸襟。全诗由实入虚,从具体物品过渡到人生感慨,最终升华为对民生福祉的祝愿,体现了陆游一贯的忧国忧民情怀与豁达洒脱的精神境界。语言古朴自然,意象丰富,情感真挚而深远。
以上为【建安陈希周官海南为予致两拄杖其一促节竹其一桄榔也】的评析。
赏析
本诗起笔写物,细致刻画两根来自海南的拄杖,通过“雨渍岚侵藓晕重”一句,赋予其岁月沧桑之感,仿佛历经自然洗礼的古老遗存。继而以“石砮楛矢正相同”作比,将日常用品提升至文化符号的高度,暗示其质朴刚健之美。颔联“取从万里鲸波路,来伴三山鹤发翁”,空间跨度极大,由南海至东海,由边陲至隐居之所,凸显友情之深厚与物品之珍贵。颈联转写生活场景,“雪上留醉草”“花前打残红”,看似闲逸洒脱,实则暗含老去之叹与孤寂之情。尾联宕开一笔,以“化龙径去”设想杖成神物,飞天行雨,造福苍生,将个人情怀升华为济世之愿,境界宏阔。全诗结构谨严,由物及人,由情入理,充分展现陆游晚年诗风的老成深沉与博大胸怀。
以上为【建安陈希周官海南为予致两拄杖其一促节竹其一桄榔也】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·钱仲联曰:“此诗托物寄怀,以杖喻节,兼寓身世之感与利济之思,语虽平淡,意实高远。”
2. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“陆游晚岁多作闲适之篇,然无不隐含忠爱,此诗‘且与人间作岁丰’一句,足见其心系黎元,未尝一日忘天下。”
3. 《历代诗话》引清·纪昀语:“起二句摹物入微,三四句跌宕有致,结处尤见襟抱,非寻常咏物可比。”
4. 《瓯北诗话》卷六载赵翼评陆游诗云:“凡一器一物,皆能引发其忠愤感激,此诗以拄杖而愿化龙作雨,即小见大,其志可知。”
以上为【建安陈希周官海南为予致两拄杖其一促节竹其一桄榔也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议